PT
BR
Pesquisar
Definições



queimaram

A forma queimarampode ser [terceira pessoa plural do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de queimarqueimar] ou [terceira pessoa plural do pretérito perfeito do indicativo de queimarqueimar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
queimarqueimar
( quei·mar

quei·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Consumir ou destruir por acção do fogo; reduzir a cinzas (ex.: os incêndios queimaram vários hectares de floresta; queimar lixo hospitalar). = CALCINAR, INCINERAR

2. Atear fogo a; fazer arder (ex.: as tropas invasoras ameaçaram queimar a cidade; a Inquisição prendeu, torturou e queimou muita gente). = INCENDIAR

3. Fazer arder uma substância para libertar o seu aroma (ex.: queimar mirra).

4. Consumir, por meio de combustão, uma substância que produz energia (ex.: o reactor está apto a queimar urânio; o carro queima muita gasolina).

5. Tostar por acção de fogo ou de calor intenso (ex.: queimar o açúcar do leite-creme). = CRESTAR

6. [Informal] [Informal] Gastar de modo perdulário e até ao fim (ex.: evite queimar o salário em coisas supérfluas). = DELAPIDAR, DISSIPAR, ESBANJAR, TORRAR

7. [Informal] [Informal] Fazer desaparecer ou reduzir (ex.: exercícios para queimar calorias; cientistas descobrem proteína que ajuda a queimar as gorduras ingeridas pelo organismo).

8. [Informal] [Informal] Omitir partes ou etapas de algum processo (ex.: queimar fases intermédias só vai atrapalhar o progresso da obra). = SALTAR

9. [Informal] [Informal] Acelerar para passar um sinal luminoso que impõe a obrigatoriedade de paragem (ex.: queimar um sinal vermelho).

10. [Informal] [Informal] [Desporto] [Esporte] Cometer uma infracção que torna o evento nulo (ex.: queimar um salto; o piloto foi penalizado por queimar a partida).

11. [Informal] [Informal] Falar mal de (ex.: aproveitou a entrevista para queimar o rival). = CRITICAR

12. [Informal] [Informal] Vender a preço reduzido, para escoar mercadoria (ex.: queimar os últimos modelos). = LIQUIDAR

13. [Informal] [Informal] Fazer grande esforço mental (ex.: nós é que tivemos de queimar os neurónios para resolver o problema). = MATAR

14. [Brasil] [Brasil] Cozer peça de barro ou de cerâmica em forno próprio.

15. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Fumar marijuana (ex.: queimar fumo). = PUXAR

16. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Atingir com disparo de arma de fogo. = ATIRAR, BALEAR


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

17. Causar ou sofrer lesão na pele por acção do fogo ou de calor excessivo (ex.: a sopa estava muito quente e queimou a língua; o lume queima; queimou-se no ferro de engomar).

18. Dar ou ganhar um tom de pele mais rosado ou mais escuro por exposição à luz solar (ex.: o sol é tão forte que até queima o couro cabeludo; o ar do mar também queima; este ano nem me queimei muito na praia). = BRONZEAR

19. Tornar ou ficar muito torrado por cozinhar a temperatura excessiva ou por demasiado tempo (ex.: reduza o lume para não queimar a carne; o arroz queimou; a primeira fornada queimou-se porque o forno estava muito quente). = ESTORRICAR

20. Fazer parar ou deixar de funcionar por falha ou avaria (ex.: o corte de energia queimou o motor do equipamento; a lâmpada queimou; os fusíveis também se queimaram).


verbo transitivo e intransitivo

21. Danificar ou destruir por meio de agente corrosivo, de modo semelhante ao do fogo (ex.: queimar verrugas com nitrogénio líquido; cuidado, este ácido queima). = CAUTERIZAR, CORROER

22. Causar sensação de ardor, de calor intenso (ex.: tomou um gole da bebida que lhe queimou a garganta; não gosta daqueles pimentos que queimam). = ARDER, PICAR, REQUEIMAR

23. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Produzir sensação ardente, semelhante a uma queimadura, ou ardor febril (ex.: é uma recordação que há muito me queima o cérebro; sentia as saudades queimando no peito).


verbo transitivo e pronominal

24. Tirar ou perder o viço, por efeito de calor ou frio em excesso (ex.: a geada queimou a vinha; as plantas queimam-se com tanto sol). = CRESTAR, SECAR

25. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Causar ou sofrer desprestígio de reputação; tornar ou ficar desacreditado, malvisto (ex.: a solução para não queimar a imagem da empresa foi fazer algumas parcerias; queimou-se com a chefia). = DESACREDITAR


verbo intransitivo

26. Estar aceso ou consumir-se pelo fogo (ex.: o lume ainda queimava na lareira; o pinho queima rápido). = ARDER

27. Estar muito quente (ex.: tem a testa a queimar). = ABRASAR, ARDER, ESCALDAR

28. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Errar um passo de dança.


verbo pronominal

29. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ficar ofendido ou furioso. = ABESPINHAR, MELINDRAR

etimologiaOrigem etimológica:latim cremo, -are.

Auxiliares de tradução

Traduzir "queimaram" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.




Escreve-se pôr do sol ou pôr-do-sol? E qual o plural?
Os dicionários e vocabulários de língua portuguesa não são unânimes no que respeita à grafia de pôr do Sol/pôr-do-sol, pois se há uns, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, 2001), que registam a forma hifenizada pôr-do-sol, outros há, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que preferem o registo da locução substantiva pôr do Sol (o Dicionário Houaiss não maiusculiza sol, mas, como se trata do astro propriamente dito, a utilização da maiúscula é necessária). Este último dicionário justifica a preferência pela locução com base no facto de o pôr ser um fenómeno astronómico comum a vários astros e não exclusivo do Sol, e também porque nenhum dicionário regista a correspondente palavra hifenizada nascer-do-sol. Este argumento parece fazer algum sentido, especialmente se considerarmos que construções como do pôr ao nascer do Sol não permitem a utilização do hífen.

Assim sendo, e uma vez que ambas as variantes se encontram registadas em obras lexicográficas de língua portuguesa, poderá optar por qualquer uma das duas formas, não devendo esquecer que num mesmo texto deverá manter a mesma opção, por uma questão de coerência.

O plural deverá ser pores do Sol ou pores-do-sol.