PT
BR
Pesquisar
Definições



relacionadas

A forma relacionadaspode ser [feminino plural de relacionadorelacionado] ou [feminino plural particípio passado de relacionarrelacionar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
relacionarrelacionar
( re·la·ci·o·nar

re·la·ci·o·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer uma relação de, meter em lista.

2. Referir; narrar; contar.

3. Estabelecer relação ou analogia entre; comparar.


verbo pronominal

4. Adquirir relações.

5. Entrar na intimidade de.

etimologiaOrigem etimológica:latim relatio, -onis, relação + -ar.
relacionadorelacionado
( re·la·ci·o·na·do

re·la·ci·o·na·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se relacionou ou que tem alguma relação.

2. Que tem uma ligação lógica (ex.: assuntos relacionados).

3. Que está numa lista ou relação.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de relacionar.
relacionadasrelacionadas

Auxiliares de tradução

Traduzir "relacionadas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Por vezes somos abordados desta forma: Deseja um café? Sim senhora, trago-lhe já. Sendo eu um indivíduo do sexo masculino, qual é a resposta correcta para esta questão e quais os erros que estão em causa?
As palavras senhor ou senhora são usadas como formas de tratamento de cortesia em relação a alguém a quem nos dirigimos. Assim, devem concordar em género e número com o destinatário da mensagem (ex.: As senhoras desejam chá? [sendo o destinatário feminino plural]; O senhor dá-me licença? [sendo o destinatário masculino singular]).

Na frase em questão na sua dúvida, trata-se de uma resposta dada coloquialmente (ex.: sim, senhora, trago-lhe já; não, senhores, não podem fazer isso), mas que mantém a forma de tratamento e deve obedecer à concordância lógica com o destinatário, pelo que a frase deverá ser, com um destinatário do sexo masculino, Sim, senhor, trago-lhe já.




"de que" ou apenas "que"? E.g.: "foram avisados que" ou "foram avisados de que"?
Nenhuma das formulações apresentadas pode ser considerada errada, apesar de a expressão "foram avisados de que" ser mais consensual do que a expressão em que se omite a preposição.

Para uma análise desta questão, devemos referir que os exemplos dados estão na voz passiva, mas a estrutura sintáctica do verbo é a mesma do verbo na voz activa, onde, no entanto, é mais fácil observar a estrutura argumental do verbo:

Eles foram avisados do perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os do perigo. (voz ACTIVA)
Eles foram avisados de que podia haver perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os de que podia haver perigo. (voz ACTIVA)

Trata-se de um verbo bitransitivo, que selecciona um complemento directo ("os", que na voz passiva corresponde ao sujeito "Eles") e um complemento preposicional, neste caso introduzido pela preposição "de" ("do perigo" ou "de que podia haver perigo"). Nas frases em que o complemento preposicional contém uma frase completiva introduzida pela conjunção "que" (ex.: "avisou-os de que" ou "foram avisados de que"), é frequente haver a omissão da preposição "de" (ex.: "avisou-os que" ou "foram avisados que"), mas este facto, apesar de ser muito frequente, é por vezes condenado por alguns puristas da língua.