PT
BR
Pesquisar
Definições



imperfeito

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
imperfeitoimperfeito
( im·per·fei·to

im·per·fei·to

)


adjectivoadjetivo

1. Não perfeito.

2. Que tem imperfeição ou defeito. = DEFEITUOSO, MALFEITOPERFEITO

3. Que não se acabou ou completou. = INCOMPLETO, INCONCLUSOACABADO, COMPLETO, CONCLUSO


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

4. [Gramática] [Gramática] Diz-se de ou tempo dos verbos em que se exprimem estados ou acções incompletas ou não realizadas.


imperfeito do conjuntivo

[Gramática] [Gramática]  Tempo verbal que apresenta uma acção ou um estado como possível ou contingente num momento anterior ao momento da enunciação ou ao momento da oração principal, geralmente numa oração subordinada (ex.: estes são exemplos do imperfeito do conjuntivo: se estudasse mais, teria melhor nota; o médico desaconselhou que eu comesse doces; se partisses agora, chegavas a tempo).

imperfeito do indicativo

[Gramática] [Gramática]  Tempo verbal em que a acção ou o estado dura ou se repete no passado (ex.: estes são exemplos do imperfeito do indicativo: andava doente; corria muito em criança; o comboio partia sempre à mesma hora).

imperfeito do subjuntivo

[Gramática] [Gramática]  O mesmo que imperfeito do conjuntivo.

etimologiaOrigem etimológica: latim imperfectus, -a, -um.
imperfeito imperfeito

Auxiliares de tradução

Traduzir "imperfeito" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Tenho uma dúvida com uma forma verbal: mante-lo-à (inserido numa frase do tipo este jogo mante-lo-à entretido durante séculos). É apenas com um acento no A e é um acento grave, certo? Agradecia imenso se me enviassem a forma correcta de escrever esta forma verbal e já agora, que regra é que se aplica na formulação e conjugação destes tempos verbais menos usuais.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!