PT
BR
Pesquisar
Definições



o

Será que queria dizer ó?

A forma opode ser[adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros], [artigo definido masculino singular], [nome masculino], [pronome demonstrativo], [pronome pessoal] ou [símbolo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
o1o1
|ó| |ó|


nome masculino

1. Décima quarta letra do alfabeto da língua portuguesa (ou décima quinta, se incluídos o K, W e Y). [É aberto como em avó, fechado como em avô, átono ou mudo como em mudo, e tem o valor de u em o [artigo], etc.]

2. [Por extensão] [Por extensão] Círculo, anel, elo, redondo.

3. Usa-se em forma de expoente de um número para indicar que se trata de um numeral ordinal (ex.: ficou em 11.º) e por vezes é usado em vez do símbolo ° para simbolizar grau ou graus.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

4. Décimo quarto, numa série indicada por letras [ou décimo quinto, se incluídos o K, W e Y] (ex.: os bilhetes são para a fila o).


símbolo

5. Símbolo de oeste. (Com maiúscula.)

6. [Química] [Química] Símbolo químico do oxigénio. (Com maiúscula.)

etimologiaOrigem etimológica: latim o.
vistoPlural: ós ou oo.
iconPlural: ós ou oo.
o2o2
|u| |u|


artigo definido masculino singular

1. Quando junto de um nome que determina.


pronome pessoal

2. Esse homem.

3. Essa coisa.


pronome demonstrativo

4. Aquilo.

etimologiaOrigem etimológica: latim ille, illa, illud, aquele.
iconeConfrontar: ó.
Ver também resposta à dúvida: pronome "o" depois de ditongo nasal.
oo

Auxiliares de tradução

Traduzir "o" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas

Anagramas



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Acredito que exista a palavra marrom, relacionada à cor em nosso idioma, portanto gostaria que vocês a incluíssem.
A palavra marrom existe de facto no português do Brasil, com o sentido da cor que referiu, vindo atestada em diversos dicionários brasileiros. Todavia, o dicionário que consultou, o Dicionário da Língua Portuguesa On-line, da responsabilidade da Texto Editores, foi feito de acordo com o português europeu, variedade de português onde marrom não é utilizado, mas sim castanho. É por esse motivo que não encontra marrom nas suas pesquisas.