PT
BR
Pesquisar
Definições



profissional

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
profissionalprofissional
( pro·fis·si·o·nal

pro·fis·si·o·nal

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que se relaciona com uma dada profissão (ex.: sindicato profissional, ensino profissional).


nome de dois géneros

2. Pessoa que faz uma coisa por ofício (ex.: profissionais do futebol).AMADOR


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

3. Que ou quem revela profissionalismo.ANTIPROFISSIONAL


profissional do foro

[Direito] [Direito]  Pessoa que exerce uma actividade laboral no âmbito do Direito, relacionada com o funcionamento da justiça, onde estão geralmente incluídos advogados, magistrados, procuradores, solicitadores e agentes de execução.

etimologiaOrigem etimológica: profissão, na forma profession- + -al.
vistoPlural: profissionais.
iconPlural: profissionais.
profissionalprofissional

Auxiliares de tradução

Traduzir "profissional" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como se diz: de frente ou de fronte?
A locução adverbial de frente, que poderá encontrar no verbete frente do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, significa "de face", "com a parte dianteira à mostra" (ex.: vira-te de frente para eu te ver melhor) ou "sem medo" (ex.: olhou os problemas de frente e tentou resolvê-los). A palavra fronte, pelo contrário, não forma nenhuma locução de fronte. Por tradição lexicográfica, é usado o advérbio defronte (ex.: ele mora neste prédio e o irmão vive defronte), que significa "em posição frontal" ou "na parte dianteira de algo" e é sinónimo da locução em frente (ex.: ele mora neste prédio e o irmão vive em frente).
Paralelamente, o advérbio defronte pode ainda formar locuções preposicionais como defronte a ou defronte de (ex.: o hotel está defronte ao mar; os estudantes manifestar-se-ão defronte do ministério), que são sinónimas das locuções à frente de, em frente a e em frente de (ex.: o hotel está em frente ao/do mar; os estudantes manifestar-se-ão à frente do ministério).




Por que NATO e não OTAN?
Não há nenhum motivo linguístico para preferir a sigla NATO (nome oficial da organização e sigla de North Atlantic Treaty Organization) à sigla OTAN (de Organização do Tratado do Atlântico Norte). A designação OTAN não é geralmente utilizada nos meios de comunicação social, razão pela qual a forma NATO se deve ter tornado a mais vulgarizada. O facto de ser um acrónimo fácil de pronunciar também poderá ter ajudado a que NATO seja a forma mais divulgada.

Por essa mesma razão, o acrónimo ONU (Organização das Nações Unidas) foi preferido em relação ao acrónimo inglês UN (sigla oficial da organização United Nations), uma vez que esta sigla não permite a sua pronúncia como uma palavra de formação regular no português.