PT
BR



    Significado de Escala-Se

    A forma Escala-Sepode ser [feminino singular de escalaescala], [segunda pessoa singular do imperativo de escalarescalar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de escalarescalar].

    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    ( es·ca·la

    es·ca·la

    )


    nome feminino


    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Escala-Se" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    Celsius | adj. 2 g. 2 núm.

    Diz-se de escala ou de unidade de medida de temperatura em que, sob pressão de uma atmosfera, o 0 corresponde ao ponto de congelação da água e 100 ao ponto de ebulição da água (ex.: escala Celsius; graus Celsius) [símbolo: C]....


    Que se distribui ou se diferencia segundo estratos ou escalas da estrutura social (ex.: variação diastrática)....




    Dúvidas linguísticas


    No Dicionário da Língua Portuguesa On-line não se encontra a palavra Oceânia, mas o corrector ortográfico do FLiP aceita-a. Tenho ainda uma dúvida sobre a acentuação desta palavra. Se Oceânia é escrito com acento circunflexo no primeiro A, então trata-se de uma palavra esdrúxula (vocábulo proparoxítono). No entanto, em linguagem oral usa-se como palavra grave: Oceania. É mais um caso de mera diferença entre oralidade e escrita?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.