Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub

pub
reduçãoredução | s. f.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

re·du·ção re·du·ção
(latim reductio, -onis, acção de reconduzir ou de fazer voltar)
substantivo feminino

1. Acção de reduzir; efeito dessa acção.

2. Diminuição de preços.AUMENTO

3. Cópia reduzida.AMPLIAÇÃO

4. Resumo.

5. Restrição.

6. Acto de subjugar.

7. [Cirurgia]   [Cirurgia]  Acto de fazer voltar ao seu lugar ossos desconjuntados ou fracturados.

8. [Culinária]   [Culinária]  Processo de espessamento e intensificação do sabor de molho, sopa, caldo ou outro líquido, através da evaporação por ebulição lenta.

9. [Linguística]   [Lingüística]   [Linguística]  Processo de formação de uma palavra por encurtamento de outra (ex.: redução por aférese; redução por apócope). = BRAQUISSEMIA

10. [Linguística]   [Lingüística]   [Linguística]  Palavra que resulta do encurtamento de outra (ex.: as palavras micro e quilo são reduções de quilograma e microrradiografia). = BRAQUISSEMIA

11. [Matemática]   [Matemática]  Operação pela qual se substitui uma figura por outra, mas mais pequena.

12. [Matemática]   [Matemática]  Transformação que substitui uma expressão algébrica por outra equivalente, mas mais simples ou mais cómoda.


redução ao mesmo denominador
Procura para várias fracções, de um denominador comum, cujo valor seja o mais baixo possível.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "redução" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Palavras vizinhas

Esta palavra em blogues

Ver mais
Blogues do SAPO

Esta palavra no Twitter

Dúvidas linguísticas


A palavra stress pode ser utilizada em português?
A questão levantada coloca um problema, recorrente nos utilizadores e nos dicionários de língua portuguesa, que diz respeito à adaptação de estrangeirismos. Geralmente, a grafia e a pronúncia destas palavras importadas de outras línguas desrespeitam as regras mais usuais do português, o que acentua o seu carácter estrangeiro e, por vezes, motiva reacções de recusa por parte de alguns falantes e gramáticos.

A forma stress é um anglicismo e, se optar pela sua utilização, deve fazê-lo respeitando as regras que se aplicam aos estrangeirismos em geral, isto é, escrevendo em itálico, para realçar que se trata de palavra estrangeira adoptada pelo português. Por se ter generalizado na linguagem corrente e em domínios técnicos como a medicina, tem resistido às traduções propostas (ex.: cansaço, fadiga, pressão, tensão), estando averbada nos principais dicionários de língua portuguesa. No entanto, e dado o seu carácter marcadamente estrangeiro (o grupo consonântico inicial st- e a terminação em consoante final -ss são praticamente inexistentes em palavras portuguesas), surgiram aportuguesamentos espontâneos, mais conformes às regras da língua portuguesa: no português europeu, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) regista a forma stresse (que, ainda assim, mantém o problema do grupo consonântico inicial); no português do Brasil, o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Editora Objetiva, 2001) e o Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa, (Editora Positivo, 2004) registam a forma estresse (que anula os grupos consonânticos inicial e final). A diferença de aportuguesamentos reflecte uma tendência divergente das duas variedades do português. O mesmo é válido para os seus derivados stressar, stressante e stressado (no português europeu) e estressar, estressante e estressado (no português do Brasil).




Gostaria de saber qual o plural da palavra "salvo-conduto".
O plural do substantivo salvo-conduto deverá ser salvos-condutos, pois trata-se de um substantivo hifenizado composto por um adjectivo e por um substantivo, motivo pelo qual ambas as palavras flexionam em número. Esta é a flexão preconizada nos vocabulários de Rebelo Gonçalves e de José Pedro Machado; no entanto, obras lexicográficas como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea e o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa admitem dois plurais: salvo-condutos e salvos-condutos, sem aparente justificação senão o uso, pois a palavra salvo não poderá ser substantivo neste contexto, o que poderia justificar que só houvesse flexão num dos substantivos.
pub

Palavra do dia

ro·xo·-rei ro·xo·-rei
substantivo masculino

Pó com que se prepara uma cor vermelho-escura.

Plural: roxos-rei ou roxos-reis.Plural: roxos-rei ou roxos-reis.
pub

Mais pesquisadas do dia

Siga-nos



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/redu%C3%A7%C3%A3o [consultado em 16-07-2019]