PT
BR
    Definições



    graduada

    A forma graduadapode ser [feminino singular de graduadograduado] ou [feminino singular particípio passado de graduargraduar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    graduargraduar
    ( gra·du·ar

    gra·du·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dividir em graus ou grados.

    2. Marcar (uma escala).

    3. Regular.

    4. Proporcionar à vontade a intensidade de.

    5. Ordenar em categorias.

    6. Conferir grau universitário a.

    7. Dar as honras (de um posto sem vencimentos) a.

    8. [Figurado] [Figurado] Classificar, caracterizar.

    9. [Química] [Química] Cozer até certo grau.


    verbo pronominal

    10. Tomar grau universitário.

    11. Declarar-se.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de graduar
    graduadograduado
    ( gra·du·a·do

    gra·du·a·do

    )


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    1. Que ou quem ocupa um posto na hierarquia militar ou policial.

    2. Que ou quem tem grau universitário.


    adjectivoadjetivo

    3. Que tem as honras do posto ou as do posto imediato sem porém receber os respectivos proventos.

    4. Que tem alta importância (ex.: estavam presentes os membros graduados da instituição). = CONCEITUADO, DISTINTO, EMINENTE, ELEVADO, IMPORTANTE

    5. Dividido em graus ou noutra unidade de medida (ex.: escala graduada).

    etimologiaOrigem:particípio de graduar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de graduado

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "graduada" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber primeiramente qual é a ortografia correta da palavra dondoca ou será dandoca? E também tenho interesse em saber mais claramente qual o signficado mais apropriado da mesma.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.