PT
BR
Pesquisar
    Definições



    graduado

    A forma graduadopode ser [masculino singular particípio passado de graduargraduar], [adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino] ou [adjectivoadjetivo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    graduadograduado
    ( gra·du·a·do

    gra·du·a·do

    )


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    1. Que ou quem ocupa um posto na hierarquia militar ou policial.

    2. Que ou quem tem grau universitário.


    adjectivoadjetivo

    3. Que tem as honras do posto ou as do posto imediato sem porém receber os respectivos proventos.

    4. Que tem alta importância (ex.: estavam presentes os membros graduados da instituição). = CONCEITUADO, DISTINTO, EMINENTE, ELEVADO, IMPORTANTE

    5. Dividido em graus ou noutra unidade de medida (ex.: escala graduada).

    etimologiaOrigem etimológica: particípio de graduar.
    Significado de graduado
   Significado de graduado
    graduargraduar
    ( gra·du·ar

    gra·du·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dividir em graus ou grados.

    2. Marcar (uma escala).

    3. Regular.

    4. Proporcionar à vontade a intensidade de.

    5. Ordenar em categorias.

    6. Conferir grau universitário a.

    7. Dar as honras (de um posto sem vencimentos) a.

    8. [Figurado] [Figurado] Classificar, caracterizar.

    9. [Química] [Química] Cozer até certo grau.


    verbo pronominal

    10. Tomar grau universitário.

    11. Declarar-se.

    Significado de graduar
   Significado de graduar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "graduado" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual das seguintes expressões está correcta: Os interessados deverão se dirigir à... ou Os interessados deverão dirigir-se à... ou Os interessados dever-se-ão dirigir à...


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!