PT
BR
Pesquisar
Definições



braço

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
braçobraço
( bra·ço

bra·ço

)
Imagem

AnatomiaAnatomia

Cada um dos membros superiores do corpo humano.


nome masculino

1. [Anatomia] [Anatomia] Cada um dos membros superiores do corpo humano.Imagem

2. [Anatomia] [Anatomia] Parte que vai do ombro ao cotovelo, antes do antebraço.

3. Gente trabalhadora.

4. Trabalho humano.

5. Poder, força, autoridade, jurisdição.

6. [Música] [Música] Parte do instrumento de cordas onde estão os trastos e as cravelhas.

7. Ramo de árvore.

8. [Zoologia] [Zoologia] Tentáculo do polvo.

9. [Biologia] [Biologia] Cada um dos tentáculos do pólipo.

10. Cada um dos lados da balança a um e outro lado do fiel.

11. Lado horizontal da cruz.

12. [Carpintaria] [Carpintaria] Parte da cadeira ou assento para descanso ou encosto do antebraço. = BRAÇAL

13. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Cada um dos lados do transepto.

14. [Náutica] [Náutica] Barra curva da âncora.

15. Vara por onde se pega na padiola, no andor, etc.

16. [Zoologia] [Zoologia] Membro anterior do cavalo.

17. [Zoologia] [Zoologia] Cada um dos membros anteriores dos quadrúmanos.

18. Cada uma das correntes em que se divide um rio.

19. Porção de mar, de serra, etc., que se estende por um dos seus lados.

20. [Física] [Física] Cada uma das partes da alavanca entre o ponto de resistência e o de apoio, e entre este e o da aplicação da força.

braços


nome masculino plural

21. [Marinha] [Marinha] Madeiros sobre que assentam as cavernas dos navios.

22. [Marinha] [Marinha] Cabos que servem para manobrar as velas.


baixar os braços

Desistir.

braço direito

Pessoa que governa ou dirige com acerto e utilidade para outrem.

braço secular

Justiça civil, que não sofre influência ou controlo por parte da igreja ou de uma religião.

dar o braço a torcer

Dar razão a outrem ou reconhecer um erro ou ponto fraco próprios.

etimologiaOrigem etimológica: latim bracchium, -ii.
braçobraço

Auxiliares de tradução

Traduzir "braço" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).