PT
BR
Pesquisar
Definições



desembarque

A forma desembarquepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de desembarcardesembarcar], [terceira pessoa singular do imperativo de desembarcardesembarcar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de desembarcardesembarcar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
desembarquedesembarque
( de·sem·bar·que

de·sem·bar·que

)


nome masculino

Acto de desembarcar.

desembarcardesembarcar
( de·sem·bar·car

de·sem·bar·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tirar da embarcação.

2. Tirar do vagão.


verbo intransitivo

3. Saltar em terra.

4. Sair (de uma carruagem de caminho-de-ferro ao chegar ao seu destino).

5. [Marinha] [Marinha] Deixar de formar parte da tripulação de um barco.

Auxiliares de tradução

Traduzir "desembarque" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como é a grafia correta das palavras horti-fruti e tutti-frutti?
A palavra hortifrúti é um regionalismo brasileiro e corresponde à redução do adjectivo hortifrutigranjeiro, ou seja, “que é relativo a produtos da horta, do pomar ou da granja”. Esta palavra está atestada no Dicionário Houaiss e no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras e deve ser acentuada graficamente no u, pois termina em i e, se não fosse acentuada, ler-se-ia *hortifrutí (o asterisco indica incorrecção).

Tutti frutti é uma locução italiana (não uma palavra hifenizada) que desempenha função substantiva (ex.: gelado de tutti frutti) ou adjectiva (ex.: sumo tutti frutti); significa literalmente “todos os frutos” e designa uma mistura de vários frutos ou de vários aromas de frutos.




Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.