PT
BR
Pesquisar
Definições



peixe

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
peixepeixe
( pei·xe

pei·xe

)


nome masculino

1. [Zoologia] [Zoologia] Animal vertebrado que nasce e vive na água e que respira por guelras.

2. [Culinária] [Culinária] Carne desse animal, usada como alimento.

3. [Informal] [Informal] Mulher vistosa.

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Pessoa que é privilegiada por ser protegida de outra. = PEIXINHO

peixes


nome masculino plural

5. [Astronomia] [Astronomia] Constelação zodiacal. (Geralmente com inicial maiúscula.)

6. [Astrologia] [Astrologia] Signo do Zodíaco, entre Aquário e Carneiro. (Geralmente com inicial maiúscula.)


nome de dois géneros e de dois números

7. [Astrologia] [Astrologia] Indivíduo desse signo. = PISCIANO


falar aos peixes

[Informal] [Informal] Vomitar.

pregar aos peixes

[Informal] [Informal] Perder tempo a dar conselhos a quem não presta atenção ou falar a quem não percebe ou quem despreza o que se lhe diz. = PREGAR NO DESERTO

etimologiaOrigem etimológica:latim piscis, -is.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:cardume, ictiofauna, pescaria.

Auxiliares de tradução

Traduzir "peixe" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Quando atendemos um telefone é correto falar "pois não"?
A locução adverbial interrogativa pois não usa-se para saber o que alguém pretende ou para mostrar disponibilidade para ouvir uma solicitação, pelo que pode ser utilizada como fórmula de atendimento de uma chamada telefónica.



Perdão por corrigi-los, mas em seu dicionário online há um grave erro: a palavra miçanga está escrita com "ss" (missanga), porém, por ser uma palavra de origem indígena, escreve-se com "ç".

As palavras referidas (missanga/miçanga) apresentam uma diferença na tradição lexicográfica (i.e., o registo das palavras nos dicionários, ao longo de muitos anos) de Portugal e do Brasil, que não será resolvida pela entrada em vigor do Acordo Ortográfico de 1990 (o mesmo se passa com outros casos como os de alforge, beringela ou connosco na norma europeia e alforje, berinjela ou conosco na norma brasileira). Missanga é a forma preferencial e a única forma atestada em todas as obras de referência consultadas para o português europeu. A forma miçanga aparece apenas registada em dicionários ou vocabulários brasileiros.

Não se trata, portanto, de uma grafia errada, mas de uma divergência ortográfica entre duas variedades do português. Sobre este assunto, pronuncia-se Rebelo Gonçalves, no seu Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida, 1947, p. 44, nota 3): "missanga: Grafia do Vocabulário de Gonçalves Viana, das Apostilas do mesmo autor (II, págs. 146-147), do Vocabulário da A.C.L., do Dicionário Etimológico de Antenor Nascentes e do comum dos léxicos portugueses e brasileiros (Bluteau [Suplemento, parte II], Morais, Domingos Vieira, Aulete, Maximiano de Lemos, Figueiredo, Silva Bastos, Moreno, Torrinha, Carlos Spitzer, Teschauer, etc.). Não vemos razão para se preferir a grafia miçanga, registada pelo Vocabulário da A.B.L."