PT
BR
Pesquisar
Definições



avião

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
aviãoavião
( a·vi·ão

a·vi·ão

)
Imagem

Aparelho de navegação aérea mais pesado que o ar, munido de asas e de um motor a hélices ou a reacção.


nome masculino

1. Aparelho de navegação aérea mais pesado que o ar, munido de asas e de um motor a hélices ou a reacção.Imagem

2. [Informal] [Informal] Pessoa considerada muito atraente.

3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Vendedor de droga em pequenas doses. = PASSADOR


avião a jacto

Avião de propulsão a jacto. = JACTO

avião a reacção

Avião cuja propulsão é assegurada por um motor a reacção.

etimologiaOrigem etimológica:francês avion.
Confrontar: aveão.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:esquadrão, esquadrilha, frota.

Auxiliares de tradução

Traduzir "avião" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.



Quando digito "qüinqüênio" aparece como palavra não encontrada,corrigindo para "quinquénio".Como ela aparece no Aurélio e no Michaelis,pergunto a razão deste desencontro.
Os tremas não são utilizados na norma ortográfica do português de Portugal, daí que quinquénio tenha entrada no Dicionário de Língua Portuguesa On-Line, ao contrário de qüinqüênio, cuja ortografia segue a norma brasileira. A diferença do sinal diacrítico (-énio / -ênio) explica-se pelo facto de em Portugal o e desse sufixo ser aberto, como o e de médico, e no Brasil ser fechado, como o e de pêra.