PT
BR
    Definições



    mates-me

    A forma mates-mepode ser [masculino plural de matemate] ou [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de matarmatar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    mate1mate1
    ( ma·te

    ma·te

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. Sem brilho (ex.: papel fotográfico mate). = BAÇO, FOSCO


    adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino

    2. Diz-se de ou cor trigueira da pele.

    etimologiaOrigem:francês mat.

    Secção de palavras relacionadas

    mate2mate2
    ( ma·te

    ma·te

    )


    nome masculino

    Lance final no xadrez, que corresponde a um ataque ao rei que não tem defesa possível. = XAQUE-MATE, XEQUE-MATE

    etimologiaOrigem:redução de xeque-mate ou xaque-mate.

    Secção de palavras relacionadas

    mate3mate3
    ( ma·te

    ma·te

    )


    nome masculino

    1. Apanhado de duas malhas.

    2. Remate.

    etimologiaOrigem:derivação regressiva de matar.

    Secção de palavras relacionadas

    mate4mate4
    ( ma·te

    ma·te

    )


    nome masculino

    1. [Botânica] [Botânica] Planta ilicácea da América do Sul. = CONGONHA, ERVA-MATE

    2. Folha dessa planta, geralmente seca e preparada para o comércio. = CONGONHA

    3. Bebida feita com a infusão das folhas dessa planta. = CHÁ-MATE

    etimologiaOrigem:espanhol mate.

    Secção de palavras relacionadas

    mate5mate5
    ( ma·te

    ma·te

    )


    nome masculino

    [Antigo] [Antigo] Espécie de quilate com que se avaliava a pureza do ouro em Malaca.

    etimologiaOrigem:inglês matte.

    Secção de palavras relacionadas

    matarmatar
    ( ma·tar

    ma·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:abundante.


    verbo transitivo e intransitivo

    1. Tirar a vida a; causar a morte a (ex.: foi condenado por matar várias pessoas; a lei pune severamente quem mata; a guerra naquele país já matou milhares de pessoas).

    2. Abater (reses).

    3. Causar aflição ou sofrimento a. = AFLIGIR

    4. [Brasil] [Brasil] [Jogos] [Jogos] Meter a bola de bilhar no buraco. = ENCAÇAPAR


    verbo transitivo

    5. Causar grande dano ou prejuízo a. = ARRUINAR

    6. Causar devastação ou destruição (ex.: as chuvas fortes mataram a plantação). = DESTRUIR

    7. Causar grande sofrimento a. = AFLIGIR, MORTIFICAR

    8. Importunar; molestar (ex.: vocês matam-me com tantas perguntas).

    9. Fazer perder a qualidade ou o valor (ex.: as cores escolhidas mataram o conjunto das pinturas).

    10. Fazer desaparecer. = EXTINGUIR

    11. Saciar (ex.: matar a sede).

    12. Passar (tempo) ociosamente (ex.: matou tempo a ler uma revista).

    13. Levar à exaustão; causar grande cansaço.

    14. Decifrar ou resolver (charadas, enigmas, passatempos, etc.).

    15. [Informal] [Informal] Fazer grande esforço mental (ex.: não adianta matar a cabeça para encontrar justificações; matou os miolos a estudar e a pesquisar sobre o assunto).

    16. [Informal] [Informal] Esvaziar, gastar ou consumir totalmente ou até ao fim (ex.: perguntou-lhe se podia matar o cigarro).

    17. [Informal] [Informal] [Futebol] [Futebol] Amortecer o impacto (ex.: matar a bola com o peito).

    18. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Não comparecer (no trabalho, nas aulas, etc.).

    19. [Angola, Informal] [Angola, Informal] Vender fora dos circuitos legais a preços elevados.


    verbo pronominal

    20. Tirar a própria vida. = SUICIDAR-SE

    21. [Figurado] [Figurado] Sacrificar-se, cansar-se.

    22. [Figurado] [Figurado] Entregar-se por completo a uma actividade; esforçar-se muito para alguma coisa (ex.: matou-se para ter boas notas na escola).


    a matar

    Muito bem; na medida certa; na perfeição (ex.: essa roupa fica-lhe a matar).

    etimologiaOrigem:latim vulgar *mattare, do latim macto, -are, honrar os deuses, consagrar, imolar uma vítima, punir, destruir, matar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "mates-me" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    Depois de ter consultado várias gramáticas, prontuários e dicionários, não consigo tirar duas dúvidas de conjugações verbais:
    1ª - Está correcto escrever-se "Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante."?
    2ª - Está correcto escrever-se "Eles representam diversas correntes de opinião e devem exprimirem-se com liberdade."?
    Não me soa bem e como vem escrito num local que eu pensava estar acima de qualquer suspeita, precisava "desesperadamente"; que me tirassem estas duas dúvidas.