nome masculino
1.
Estrago; prejuízo.
2.
Prejuízo sofrido ou causado por alguém (ex.: danos físicos; danos morais; danos patrimoniais).
3.
[Teologia católica]
[Teologia católica]
Privação da vista de Deus que sofrem os condenados no Inferno.
perdas e danos
•O que se perdeu e os prejuízos resultantes da falta do perdido.
Origem: latim damnum, -i.
.&definitions[]=%5BTeologia%20cat%C3%B3lica%5D%20Priva%C3%A7%C3%A3o%20da%20vista%20de%20Deus%20que%20sofrem%20os%20condenados%20no%20Inferno.&definitions[]=O%20que%20se%20perdeu%20e%20os%20preju%C3%ADzos%20resultantes%20da%20falta%20do%20perdido.)

adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino
Relativo a ou natural, habitante ou cidadão da Dinamarca.
=
DINAMARQUÊS
Origem: latim dani, -orum.


Conjugação:regular.
Particípio:regular.
verbo transitivo
1.
Danificar, perverter, estragar.
2.
Tornar hidrófobo.
3.
[Pouco usado]
[Pouco usado]
Condenar ao inferno.
verbo transitivo e pronominal
4.
[Figurado]
[Figurado]
Deixar ou ficar irritado ou zangado.
=
IRRITAR, ZANGAR
verbo pronominal
5.
[Brasil]
[Brasil]
Ir-se embora.
6.
[Brasil]
[Brasil]
Ir para.
=
DIRIGIR-SE
verbo auxiliar
7.
[Brasil]
[Brasil]
Começar a.
dane-se
•
[Informal]
•
[Informal]
O mesmo que que se dane.
danou-se
•
[Brasil, Informal]
•
[Brasil, Informal]
Expressão usada para indicar que algo correu mal ou que não tem solução.
•
[Brasil: Nordeste, Popular]
•
[Brasil: Nordeste, Popular]
Exprime espanto ou surpresa.
e danou-se
•
[Brasil, Informal]
•
[Brasil, Informal]
Usa-se para indicar quantidade ou número indeterminado que excede um número redondo.
=
E LÁ VAI FUMAÇA, E LÁ VAI PEDRA
que se dane
•
[Informal]
•
[Informal]
Interjeição designativa de admiração, surpresa, indignação, desagrado, indiferença, raiva, etc.
Origem: latim damno, -are, danificar, condenar, censurar, julgar.

