PT
BR
Pesquisar
Definições



revista

A forma revistapode ser [feminino singular de revistorevisto], [feminino singular particípio passado de reverrever], [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de revestirrevestir], [segunda pessoa singular do imperativo de revistarrevistar], [terceira pessoa singular do imperativo de revestirrevestir], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de revestirrevestir], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de revistarrevistar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
revistarevista
( re·vis·ta

re·vis·ta

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de revistar. = EXAME, VISTORIA

2. Exame feito de maneira minuciosa. = REEXAME

3. [Militar] [Militar] Inspecção de um superior para manter ordem e disciplina entre os seus subordinados.

4. [Direito] [Direito] Recurso interposto para o Supremo Tribunal de Justiça por nulidades no processo ou por infracção da lei na sentença.

5. Publicação periódica, geralmente ilustrada, que pode ser de cariz geral e informativo ou estar sujeita a um tema (literário, artístico, científico, etc.).

6. [Antigo] [Antigo] [Teatro] [Teatro] Peça teatral que nas cenas populares critica os sucessos do ano transacto.

7. [Teatro] [Teatro] Espectáculo de variedades em que são geralmente abordados de forma satírica assuntos e personalidades da actualidade. = TEATRO DE REVISTA


passar revista

Revistar.

etimologiaOrigem etimológica:re- + vista.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:hemeroteca.
reverrever
|vê| |vê|
( re·ver

re·ver

)
Conjugação:irregular.
Particípio:irregular.


verbo transitivo

1. Tornar a ver.

2. Examinar cuidadosamente.

3. Fazer a revisão de.

4. Corrigir (provas).

5. [Figurado, Pouco usado] [Figurado, Pouco usado] Suspeitar, presumir, antever.

6. Ressudar.


verbo intransitivo

7. Recuperar a vista.

8. Coar-se, ressumar, marejar, transudar.

9. [Figurado] [Figurado] Deixar-se ver, aparecer, mostrar-se.

10. Transpirar, divulgar-se, tornar-se notório.


verbo pronominal

11. Tornar a ver-se.

12. Sentir prazer em contemplar-se.

13. Ensoberbecer-se, deleitar-se, regalar-se (emprega-se também em sentido irónico).

etimologiaOrigem etimológica:re- + ver.
Ver também resposta à dúvida: "provêem" segundo o Acordo Ortográfico de 1990.
revestirrevestir
( re·ves·tir

re·ves·tir

)
Conjugação:irregular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Vestir novamente.

2. Vestir (traje de cerimónia, insígnias, etc.); colorir; cobrir; tapar.

3. Conceder.

4. Realçar.


verbo pronominal

5. Vestir-se (com o traje próprio para).

6. Resguardar-se.

7. Aparentar, imitar.

8. Tomar.

9. Ornar-se com.

etimologiaOrigem etimológica:latim revestio, -ire.
revistorevisto
( re·vis·to

re·vis·to

)


adjectivoadjetivo

1. Que se reviu.

2. Corrigido, emendado.

revistarrevistar
( re·vis·tar

re·vis·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Passar revista a.

2. Rever; examinar detidamente.

3. Passar busca a.

4. Fazer exame sanitário a.

Auxiliares de tradução

Traduzir "revista" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Como se escreve: "boas festas a todos os seguidores" ou "boas-festas a todos os seguidores"?
Como o contexto que refere não é suficientemente esclarecedor, ambas as grafias, boas festas e boas-festas, estão correctas; os seus usos e funções é que são distintos.

Regra geral, expressões de votos escrevem-se sem hífen:
1. a) Já começaram a jantar? Bom apetite.
b) Boa viagem e boas férias.
c) Se não nos virmos antes, Bom Natal e Bom Ano.
d) Bom feriado! Aproveite para descansar.
e) Obrigada pelo convite mas acabei de lanchar. Bom proveito!

O mesmo acontece com os cumprimentos e saudações:
2. a) Bom dia. Como tem passado?
b) Boa tarde, meninos.
c) Então, boa noite e até amanhã.

No entanto, enquanto substantivos designativos desses cumprimentos, as formas de 2) são escritas com hífen:
3. a) Chega sempre com um bom-dia sorridente.
b) Que boa-tarde sisudo foi esse?
c) Deixo um boa-noite caloroso a todos os ouvintes.

O par boas festas/boas-festas tem um comportamento semelhante, podendo ser interjeição ou substantivo, de acordo com o contexto em que essas expressões são usadas. Quando se pretende cumprimentar e expressar votos de felicidade no Natal e no Ano Novo, usa-se a locução, escrita sem hífen: Boas festas a todos os seguidores. Quando a expressão é usada como substantivo, escreve-se com hífen: Aproveito para estender as minhas sinceras boas-festas a todos os seguidores.