PT
BR
Pesquisar
Definições



ferros

A forma ferrospode ser[nome masculino plural] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ferroferro
|é| |é|
( fer·ro

fer·ro

)
Imagem

TauromaquiaTauromaquia

Haste ornamentada, usada para tourear, sendo espetada no cachaço do touro.


nome masculino

1. [Química] [Química] Elemento químico (símbolo: Fe), de número atómico 26, que corresponde a um corpo simples, metal dúctil, maleável e muito tenaz, de cor cinzenta azulada e muito útil na indústria e nas artes.

2. Artefacto feito desse material ou uma liga desse material.

3. Liga metálica em que o constituinte principal é o elemento químico ferro (ex.: grade de ferro; bater o ferro).

4. Ferramenta, instrumento.

5. Arma cortante ou perfurante.

6. Ponta ofensiva da lança, da seta, do bastão, etc.

7. Instrumento metálico para marcar a fogo. = FERRETE

8. Marca deixada no couro de um animal por esse instrumento.

9. [Informal] [Informal] [Farmácia] [Farmácia] Preparado férrico.

10. [Marinha] [Marinha] Âncora; fateixa.

11. [Tauromaquia] [Tauromaquia] Haste ornamentada, usada para tourear, sendo espetada no cachaço do touro.Imagem = BANDARILHA, FARPA

12. [Informal] [Informal] Arrelia, zanga, inveja, despeito, ciúme.

13. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Arma de fogo, geralmente de pequeno calibre.

14. [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Órgão sexual masculino. = PÉNIS

ferros


nome masculino plural

15. Local onde se cumpre uma pena de detenção. = CADEIA, CÁRCERE, PRISÃO

16. Conjunto de argolas metálicas para prender alguém pelos pulsos ou pelos tornozelos. = ALGEMAS, GRILHÕES, GRILHETAS

17. Instrumento, de forma semelhante a uma tesoura, usado para agarrar ou prender um corpo ou um objecto.

18. [Cirurgia] [Cirurgia] Instrumento para ajudar a extrair o feto durante o parto. = FÓRCEPS


a ferro e fogo

[Figurado] [Figurado] Recorrendo à força ou à violência (ex.: o grupo dissidente pôs a região a ferro e fogo).

[Figurado] [Figurado] Recorrendo a todos os meios; fazendo todos os esforços possíveis (ex.: para alguns, o clube é uma nação que defendem a ferro e fogo). = A TODO O CUSTO

a ferros

Com muito esforço ou com muita dificuldade.

de ferro

Muito forte ou muito resistente (ex.: ele tem umas costas de ferro; vontade de ferro).

ferro batido

O mesmo que ferro forjado.

ferro da roça

[Marinha] [Marinha]  Qualquer âncora, ligada à corrente da amarração.

ferro de enfranque

Instrumento de sapateiro para brunir as curvas do calçado nas partes laterais do pé.

ferro de engomar

Ferro de passar roupa.

ferro em brasa

Ferro aquecido ao rubro.

ferro forjado

Liga de ferro com uma pequena quantidade de carbono, muito resistente, maleável e soldável, trabalhada na bigorna com martelo ou malho ou na prensa por compressão.

ferro fundido

[Portugal: Madeira] [Portugal: Madeira] Liga de ferro e carbono, com teor de carbono superior ao do aço, geralmente vazada em moldes.

ferro pedrês

O mesmo que ferro fundido.

malhar em ferro frio

Trabalhar em vão, debalde.

passar a ferro

[Informal] [Informal] Atropelar com veículo; passar por cima.

etimologiaOrigem etimológica:latim ferrum, -i.

Auxiliares de tradução

Traduzir "ferros" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Última crónica de António Lobo Antunes na Visão "Aguentar à bronca", disponível online. 1.º Parágrafo: "Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas por os homens repararem menos nelas do que desejavam."; 2.º Parágrafo: "nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos, nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles, a tremerem. Ou são os dedos que tremem?".
Dúvidas: a conversarem ou a conversar? A tremerem ou a tremer?
O uso do infinitivo flexionado (ou pessoal) e do infinitivo não flexionado (ou impessoal) é uma questão controversa da língua portuguesa, sendo mais adequado falar de tendências do que de regras, uma vez que estas nem sempre podem ser aplicadas rigidamente (cf. Celso CUNHA e Lindley CINTRA, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998, p. 482). É também por essa razão que dúvidas como esta são muito frequentes e as respostas raramente podem ser peremptórias.

Em ambas as frases que refere as construções com o infinitivo flexionado são precedidas pela preposição a e estão delimitadas por pontuação. Uma das interpretações possíveis é que se trata de uma oração reduzida de infinitivo, com valor adjectivo explicativo, à semelhança de uma oração gerundiva (ex.: Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas [...] = Ficaram por ali um bocado no passeio, conversando, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, a tremerem. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, tremendo.). Nesse caso, não há uma regra específica e verifica-se uma oscilação no uso do infinitivo flexionado ou não flexionado.

No entanto, se estas construções não estivessem separadas por pontuação do resto da frase, não tivessem valor adjectival e fizessem parte de uma locução verbal, seria obrigatório o uso da forma não flexionada: Ficaram por ali um bocado no passeio a conversar, aborrecidas [...] = Ficaram a conversar por ali um bocado no passeio, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles a tremer. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas eles aí estão a tremer. Neste caso, a forma flexionada do infinitivo pode ser classificada como agramatical (ex.: *ficaram a conversarem, *estão a tremerem [o asterisco indica agramaticalidade]), uma vez que as marcas de flexão em pessoa e número já estão no verbo auxiliar ou semiauxiliar (no caso, estar e ficar).




Como se deve dizer? Filhó (singular) Filhós (plural) ou Filhós (singular) Filhoses (plural)?
A palavra filhós, por analogia com palavras terminadas pelo mesmo som (ex.: retrós, voz), forma o plural filhoses (ex.: escolheu a filhós mais pequena; as filhoses ainda estão quentes). Trata-se de uma variante da palavra filhó que, por sua vez, forma o plural filhós (ex.: a filhó é um doce típico do Natal; comeu duas filhós). Ao processo de uma forma plural passar a ser empregue para designar também o singular, Evanildo Bechara dá o nome de "plural cumulativo" (ver Moderna Gramática Portuguesa, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002, pp. 128-129). O mesmo fenómeno acontece com os substantivos ilhó e ilhós, eiró e eirós, lilá e lilás, por exemplo.

Apesar de alguns autores condenarem o uso da forma filhós para designar o singular, a mesma e o respectivo plural filhoses surgem atestados nas principais obras lexicográficas de língua portuguesa, como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (Lisboa: Academia das Ciências de Lisboa / Editorial Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001 / Lisboa: Círculo de Leitores, 2002).