PT
BR
Pesquisar
Definições



árabe

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
árabeárabe
( á·ra·be

á·ra·be

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo à Península Arábica.

2. Relativo ou pertencente à população falante de árabe.

3. [Por extensão] [Por extensão] Muçulmano.


nome de dois géneros

4. Natural, habitante ou cidadão da Península Arábica.

5. Indivíduo falante de árabe.


nome masculino

6. Língua camito-semítica constituída por um conjunto de dialectos falados na Península Arábica e em muitos outros países de cultura árabe, nomeadamente no Norte de África.


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

7. Diz-se de ou raça de cavalos originária da Península Arábica.

etimologiaOrigem etimológica:latim arabs, arabis.

árabeárabe

Auxiliares de tradução

Traduzir "árabe" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é o adjectivo de pedra.
Poderá utilizar como adjectivo relativo a pedra ou com características de pedra a palavra pétreo ou, menos usadas, as palavras petroso ou sáxeo.



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).