PT
BR
    Definições



    coma-tas

    A forma coma-taspode ser [feminino plural de comacoma], [feminino singular de comacoma], [masculino singular de comacoma], [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de comercomer], [terceira pessoa singular do imperativo de comercomer] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de comercomer].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    coma1coma1
    |cô| |cô|
    ( co·ma

    co·ma

    )


    nome masculino

    1. [Medicina] [Medicina] Estado patológico em que há perda de consciência, ausência ou redução das reacções a estímulos e eventual alteração de funções vitais (ex.: coma alcoólico; coma diabético).

    2. [Figurado] [Figurado] Ausência de reacção. = APATIA, INDIFERENÇA


    coma induzido

    [Medicina] [Medicina]  Estado de inconsciência provocado por sedação farmacológica controlada por uma equipa médica.

    coma irreversível

    [Medicina] [Medicina]  Estado de coma muito profundo, em que as funções vitais do paciente deixam de estar presentes.

    coma cárus

    [Medicina] [Medicina]  Estado de coma profundo, em que o paciente não tem reflexos e tem as funções vitais muito perturbadas.

    coma profundo

    [Medicina] [Medicina]  O mesmo que coma cárus.

    coma vígil

    [Medicina] [Medicina]  Estado de coma leve, em que o paciente reage a certos estímulos.

    etimologiaOrigem:grego kôma, -atos, sono profundo.

    Secção de palavras relacionadas

    coma2coma2
    |cô| |cô|
    ( co·ma

    co·ma

    )


    nome feminino

    1. [Antigo] [Antigo] [Gramática] [Gramática] Sinal ortográfico de pontuação (,) que serve para separar ou isolar membros de uma frase e que pode corresponder na leitura oral a uma pausa de curta duração. = VÍRGULA

    2. [Música] [Música] Diferença entre um meio-tom maior e outro menor.

    3. [Música] [Música] Pausa de colcheia.

    comas


    nome feminino plural

    4. [Gramática] [Gramática] Sinal ortográfico duplo («...» ou "..."), usado geralmente para isolar num texto uma citação ou uma expressão que se quer destacar. = ASPAS

    etimologiaOrigem:grego komma, -atos, pedaço, membro de frase.

    Secção de palavras relacionadas

    coma3coma3
    |cô| |cô|
    ( co·ma

    co·ma

    )
    Imagem

    Cabelo comprido.


    nome feminino

    1. Cabelo comprido.Imagem = CABELEIRA

    2. Crina do cavalo.Imagem

    3. Juba do leão.

    4. Copa do arvoredo.

    5. Conjunto de plumas usadas como adorno, por exemplo no elmo. = COCAR, PENACHO

    6. [Ornitologia] [Ornitologia] Conjunto de penas compridas que adornam a cabeça de certas aves. = CRISTA, PENACHO, POUPA, TOPETE

    7. [Astronomia] [Astronomia] Nebulosidade que circunda o núcleo de certos cometas.Imagem = CABELEIRA

    8. [Ornitologia] [Ornitologia] Ave africana de asas vermelhas e corpo verde e negro.

    etimologiaOrigem:grego kóme, -es, cabeleira, folhagem.

    Secção de palavras relacionadas

    comercomer
    |ê| |ê|
    ( co·mer

    co·mer

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Mastigar e engolir.

    2. Dissipar.

    3. Lograr.

    4. Defraudar, enganar.

    5. Gastar.


    verbo transitivo e pronominal

    6. [Calão] [Tabuísmo] Ter relações sexuais com. = PAPAR


    verbo intransitivo

    7. Tomar alimento.

    8. Ter comichão.

    9. Causar comichão.

    10. Tirar proveito.

    11. Roubar.


    verbo pronominal

    12. Amofinar-se, consumir-se.


    nome masculino

    13. Acto ou efeito de ingerir alimentos (ex.: a dentição pode perturbar o comer).

    14. Aquilo que se come ou que pode ser comido (ex.: o comer está na mesa). = ALIMENTO, COMIDA

    15. Refeição (ex.: a que horas é o comer?).


    comer e calar

    [Informal] [Informal] Aceitar, sem lamentos ou protestos (ex.: não é mulher para comer e calar). = RESIGNAR-SE

    etimologiaOrigem:latim comedo, -ere.

    Secção de palavras relacionadas

    ícone do dicionárioVer também resposta à dúvida: verbo comer usado como substantivo.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "coma-tas" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    Gostaria de saber qual a forma correcta de escrever ad eterno e qual o correcto significado da expressão.