PT
BR
Pesquisar
Definições



pausa

A forma pausapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de pausarpausar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de pausarpausar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pausapausa
( pau·sa

pau·sa

)


nome feminino

1. Breve interrupção.

2. Descanso, intervalo.

3. Tardança, lentidão, vagar.

4. [Música] [Música] Intervalo de ausência de som.

5. [Música] [Música] Símbolo que indica essa ausência de som.

6. Intervalo entre as vigas do madeiramento.

pausarpausar
( pau·sar

pau·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Demorar.

2. Descansar.

3. Tornar lento, vagaroso.


verbo intransitivo

4. Fazer pausa.

pausapausa

Auxiliares de tradução

Traduzir "pausa" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Diz-se parecido a ou parecido com? Por exemplo, parecido ao Pai ou parecido com o Pai? Ambas as formas estão correctas?
O adjectivo parecido pode ser regido, tal como o verbo parecer de que deriva, pelas preposições a e com. Assim, ambas as expressões que refere estão correctas, assim como correctas estão as frases parece-se ao pai e parece-se com o pai.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.