PT
BR
Pesquisar
Definições



relego

A forma relegopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de relegarrelegar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
relegorelego
|ê| |ê|
( re·le·go

re·le·go

)


nome masculino

1. Descanso, sossego, pausa, tranquilidade.

2. [Antigo] [Antigo] Lagar, adega, celeiro em que o senhor das terras recolhia os seus frutos.

3. Privilégio que gozavam os senhores de algumas terras para venderem o seu vinho antes dos pequenos proprietários.

4. Relegagem.

5. [Portugal: Beira] [Portugal: Beira] Acatamento; respeito.

6. Pudor; vergonha.

relegarrelegar
( re·le·gar

re·le·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Confinar num local determinado.

2. Afastar de um lugar para outro.

3. Banir; expatriar, exilar; desterrar.

4. Internar numa colónia.

5. Repelir, desprezar.

6. Esquecer.

7. [Figurado] [Figurado] Afastar com desdém.

etimologiaOrigem etimológica:latim relego, -are.

iconeConfrontar: regelar.
relegorelego

Auxiliares de tradução

Traduzir "relego" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Gostaria de saber a diferença entre os verbos gostar e querer, se são transitivos e como são empregados.
Não obstante a classificação de verbo intransitivo por alguns autores, classificação que não dá conta do seu verdadeiro comportamento sintáctico, o verbo gostar é essencialmente transitivo indirecto, sendo os seus complementos introduzidos por intermédio da preposição de ou das suas contracções (ex.: As crianças gostam de brincar; Eles gostavam muito dos primos; Não gostou nada daquela sopa; etc.). Este uso preposicionado do verbo gostar nem sempre é respeitado, sobretudo com alguns complementos de natureza oracional, nomeadamente orações relativas, como em O casaco (de) que tu gostas está em saldo, ou orações completivas finitas, como em Gostávamos (de) que ficassem para jantar. Nestes casos, a omissão da preposição de tem vindo a generalizar-se.

O verbo querer é essencialmente transitivo directo, não sendo habitualmente os seus complementos preposicionados (ex.: Quero um vinho branco; Ele sempre quis ser cantor; Estas plantas querem água; Quero que eles sejam felizes; etc.). Este verbo é ainda usado como transitivo indirecto, no sentido de "estimar, amar" (ex.: Ele quer muito a seus filhos; Ele lhes quer muito), sobretudo no português do Brasil.

Pode consultar a regência destes (e de outros) verbos em dicionários específicos de verbos como o Dicionário Sintáctico de Verbos Portugueses (Coimbra: Almedina, 1994), o Dicionário de Verbos e Regimes, (São Paulo: Globo, 2001) ou a obra 12 000 verbes portugais et brésiliens - Formes et emplois, (“Collection Bescherelle”, Paris: Hatier, 1993). Alguns dicionários de língua como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002) também fornecem informação sobre o uso e a regência verbais. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), apesar de não ter classificação explícita sobre as regências verbais, fornece larga exemplificação sobre o emprego dos verbos e respectivas regências.