PT
BR
    Definições



    adorno

    A forma adornopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de adornaradornar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    adorno1adorno1
    |dô| |dô|
    ( a·dor·no

    a·dor·no

    )


    nome masculino

    Qualquer objecto que se aplica em pessoa ou coisa para ocultar ou disfarçar a vulgaridade ou a simplicidade dela. = ENFEITE, ORNAMENTO

    etimologiaOrigem: derivação regressiva de adornar, ornar.
    vistoPlural: adornos |dô|.
    iconPlural: adornos |dô|.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de adornoSignificado de adorno
    adorno2adorno2
    |dô| |dô|
    ( a·dor·no

    a·dor·no

    )


    nome masculino

    [Náutica] [Náutica] Acto ou efeito de o navio se inclinar até a borda chegar à água (ex.: o adorno do barco a bombordo e a estibordo era tanto que parecia que o barco se ia virar).

    etimologiaOrigem: derivação regressiva de adornar, inclinar.
    vistoPlural: adornos |dô|.
    iconPlural: adornos |dô|.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de adornoSignificado de adorno
    adornar1adornar1
    ( a·dor·nar

    a·dor·nar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Pôr adornos em. = EMBELEZAR, ENFEITAR, ORNAR


    verbo transitivo

    2. [Figurado] [Figurado] Enriquecer.

    3. Disfarçar.

    etimologiaOrigem: latim adorno, -are.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de adornarSignificado de adornar
    adornar2adornar2
    ( a·dor·nar

    a·dor·nar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    [Marinha] [Marinha] Inclinar ou inclinar-se (o navio) até a borda chegar à água. = ADERNAR

    etimologiaOrigem: talvez alteração de adernar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de adornarSignificado de adornar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "adorno" para: Espanhol Francês Inglês

    Palavras vizinhas



    Dúvidas linguísticas


    Tenho dúvida em diferenciar "Termo da Oração" e "Função Sintática". Numa mesma página dum livro de Gramática, vi três definições de Sujeito: 1) Sujeito É o TERMO DA ORAÇÃO que concorda em número e pessoa com o verbo; 2) Sujeito é, portanto, o NOME de uma FUNÇÃO SINTÁTICA (...); 3) Sob a ótica da Morfossintaxe, Sujeito é NOME de uma função substantiva (...). Entendo que "termo" seja sinônimo de "vocábulo", logo Termo da Oração deveria ser um "pedaço" da oração composto por uma ou mais palavras, vocábulos. E a Função Sintática deveria ser o papel exercido por essa(s) palavra(s) ("termo da oração") na frase. Exemplificando: "A Gramática é confusa." Penso que morfologicamente, "A" é um artigo, "Gramática", um substantivo e o termo desta oração "A Gramática" possui um papel na frase, isto é, uma Função Sintática a qual denomino Sujeito (por "A Gramática" concordar em número e pessoa com o verbo). Pareço estar totalmente de acordo com a definição 2 e parcialmente com a definição 1. Logo, a definição 1 estaria errada, pois estaríamos chamando de Sujeito um conjunto de PALAVRAS e não a função (sintática) que essas palavras exercem, o que acho estranho, pois é de se esperar que não haja um erro como esse num livro de língua portuguesa. A definição 3 parece a mim mais compreensível, no entanto não compreendo o que é a Morfossintaxe. Enfim, gostaria do CONCEITO de "Termo da Oração", de "Função Sintática" - uma vez que não encontro em livros - e de "Morfossinxtaxe, e de que me corrigissem em algo que tenha errado.


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?