PT
BR
Pesquisar
Definições



cometas

A forma cometaspode ser [masculino plural de cometacometa] ou [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de cometercometer].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cometercometer
|ê| |ê|
( co·me·ter

co·me·ter

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Perpetrar, praticar (sempre à má parte).

2. Confiar, encarregar.

3. [Pouco usado] [Pouco usado] Empreender, começar.

4. Propor; oferecer.

5. Acometer.

6. Atacar.


verbo pronominal

7. Arriscar-se.

8. Aventurar-se.

etimologiaOrigem etimológica:latim committo, -ere, juntar, unir, começar, correr um perigo, confiar, cometer uma falta.

cometacometa
|ê| |ê|
( co·me·ta

co·me·ta

)
Imagem

AstronomiaAstronomia

Astro que gira em volta do Sol, descrevendo órbita muito excêntrica e que consiste geralmente num ponto brilhante (núcleo), envolvido por uma nebulosidade (cabeleira), com um rasto luminoso (cauda).


nome masculino

1. [Astronomia] [Astronomia] Astro que gira em volta do Sol, descrevendo órbita muito excêntrica e que consiste geralmente num ponto brilhante (núcleo), envolvido por uma nebulosidade (cabeleira), com um rasto luminoso (cauda).Imagem

2. Pessoa ou coisa que aparece e logo desaparece.

3. [Brasil] [Brasil] Caixeiro-viajante.

4. [Ictiologia] [Ictiologia] Pequeno peixe (Carassius auratus) de água doce, da família dos ciprinídeos, de coloração avermelhada e dourada. = PEIXE-DOURADO, PEIXE-VERMELHO, RUIVACA


cometa barbado

[Astronomia] [Astronomia]  O que recebe a luz do Sol pela frente.

cometa caudato

[Astronomia] [Astronomia]  O que, afastando-se do Sol, recebe a luz pela cauda.

cometa crinito

[Astronomia] [Astronomia]  O que, tendo a Terra entre ele e o Sol, está em oposição diametral com este.

etimologiaOrigem etimológica:latim cometa, -ae, do grego kométes, -ou.

cometascometas

Auxiliares de tradução

Traduzir "cometas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Devemos colocar um hífen a seguir a "não" em palavras como "não-governamental"? "Não governamental" é igual a "não-governamental"? O novo Acordo Ortográfico de 1990 muda alguma coisa?
A utilização e o comportamento de não- como elemento prefixal seguido de hífen em casos semelhantes aos apresentados é possível e até muito usual e tem sido justificada por vários estudos sobre este assunto.

Este uso prefixal tem sido registado na tradição lexicográfica portuguesa e brasileira em dicionários e vocabulários em entradas com o elemento não- seguido de adjectivos, substantivos e verbos, mas como virtualmente qualquer palavra de uma destas classes poderia ser modificada pelo advérbio não, o registo de todas as formas possíveis seria impraticável e de muito pouca utilidade para o consulente.

O Acordo Ortográfico de 1990 não se pronuncia em nenhum momento sobre este elemento.

Em 2009, o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras (ABL), sem qualquer explicação ou argumentação, decidiu excluir totalmente o uso do hífen neste caso, pelo que as ferramentas da Priberam para o português do Brasil reconhecerão apenas estas formas sem hífen. Sublinhe-se que esta é uma opção que decorre da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico.

Também sem qualquer explicação ou argumentação, os "Critérios de aplicação das normas ortográficas ao Vocabulário Ortográfico do Português"  [versão sem data ou número, consultada em 01-02-2011] do Vocabulário Ortográfico do Português (VOP), desenvolvido pelo Instituto de Linguística Teórica e Computacional (ILTEC), e adoptado pela Resolução do Conselho de Ministros n.º 8/2011 do governo português, aprovada em 9 de Dezembro de 2010 e publicada no Diário da República n.º 17, I Série, pág. 488, em tudo à semelhança do VOLP da ABL, afirmam excluir o uso do hífen nestes casos. A aplicar-se este critério, deve sublinhar-se que esta é uma opção que decorre da publicação do VOP e não da aplicação do Acordo Ortográfico. No entanto, a consulta das entradas do VOP [em 01-02-2011] permite encontrar formas como não-apoiado, não-eu, não-filho, o que implica o efectivo reconhecimento da produtividade deste elemento. Por este motivo, os correctores e o dicionário da Priberam para o português europeu reconhecerão formas com o elemento não- seguido de hífen (ex.: não-agressão, não-governamental). A este respeito, ver também os Critérios da Priberam relativamente ao Acordo Ortográfico de 1990.




Descomentar: no FLiP existe a conjugação do verbo mas pelo que pesquisei na net e dicionários esta palavra não existe em Português. Penso que só é usada em termos informáticos e no Brasil. Qual será o seu significado?
O verbo descomentar não se encontra registado em nenhum dicionário de língua portuguesa à nossa disposição, mas uma pesquisa na Internet revela que é usado tanto em sites portugueses como em sites brasileiros. Nenhum dicionário consegue registar exaustivamente o léxico de uma língua, nomeadamente no que diz respeito a neologismos, dada a grande produtividade da língua, especialmente pela aposição de afixos a palavras já existentes. A palavra encontra-se bem formada, resultando da aposição do prefixo des- ao verbo comentar, e significa “retirar o carácter de comentário a” (ex.: o programador descomentou algumas linhas do código do programa).