PT
BR
Pesquisar
Definições



profundo

A forma profundopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de profundirprofundir], [adjectivoadjetivo], [advérbio] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
profundoprofundo
( pro·fun·do

pro·fun·do

)


adjectivoadjetivo

1. Cujo fundo está distante da superfície, da entrada ou da frente (ex.: águas profundas; mar profundo).SUPERFICIAL

2. Que penetra até longe (ex.: corte profundo; ferida profunda). = FUNDO, PENETRANTESUPERFICIAL

3. Aberto até muito dentro. = CAVADO

4. Que é intenso e vem do íntimo (ex.: amor profundo; profunda raiva; suspiro profundo).

5. Muito grande, muito forte ou muito intenso (ex.: alteração profunda; dor profunda; rugas profundas; sono profundo).

6. Que aprofunda ou investiga ou que contém grande conhecimento.LIGEIRO, SUPERFICIAL

7. Que mostra grande complexidade ou é difícil de compreender (ex.: raciocínio profundo). = COMPLEXO, INACESSÍVEL, HERMÉTICOLEVE, LIGEIRO, SIMPLES, SUPERFICIAL

8. Cujo tom é grave ou parece vir das profundezas (ex.: som profundo; voz profunda).

9. Que é escuro ou carregado (ex.: cor profunda; tom profundo de azul; verde profundo).

10. [Figurado] [Figurado] Que inspira medo. = MEDONHO

11. Feito com grande inclinação (ex.: curvatura profunda).

12. Que está bem fixo e é difícil de eliminar ou esquecer. = ARRAIGADO, ENTRANHADO, INVETERADO

13. [Psicologia] [Psicologia] Que escapa à consciência ou é relativo ao inconsciente.


nome masculino

14. Profundidade, fundo.

15. [Figurado, Poético] [Figurado, Poético] O inferno.

16. O mar, o pélago.


advérbio

17. Profundamente.

etimologiaOrigem etimológica: latim profundus, -a, -um.
profundirprofundir
( pro·fun·dir

pro·fun·dir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Fazer alastrar ou espalhar.

etimologiaOrigem etimológica: latim profundo, -ere.
profundoprofundo

Auxiliares de tradução

Traduzir "profundo" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Quero saber quando empregar viagem com "G" e viajem com "J" e suas respectivas explicações...
A grafia com g (viagem) corresponde ao substantivo feminino (ex: dormiu durante toda a viagem; reservamos os bilhetes de avião numa agência de viagens), que pode ser sinónimo de passeio, percurso. A grafia com j (viajem) corresponde à terceira pessoa do plural do presente do conjuntivo (ou subjuntivo, no Brasil) do verbo viajar (ex.: espero que eles viajem em segurança), também usada para formar a terceira pessoa do plural do imperativo (ex.: não viajem para essa zona do país).



Devo usar o termo implementador, ou aconselham algum outro?
O vocábulo implementador parece ser de formação recente (a partir de implementar + sufixo -dor) e não se encontra averbado pelos principais dicionários de língua. Ainda assim, implementador obedece às regras de boa formação morfológica, tal como outros casos formados a partir do sufixo -dor (exprimindo a noção de "agente") e que já se encontram atestados lexicograficamente: alimentador, desfragmentador, instrumentador, etc.

Pesquisas em corpora e em motores de busca da Internet revelam que o termo implementador vem sendo usado, sobretudo na área da informática, como adjectivo (ex.: entidade implementadora, parceiros implementadores) e como substantivo, designando a pessoa ou a entidade que implementa (ex.: implementadores de páginas HTML, a empresa surgiu no mercado das tecnologias de informação como implementadora).