PT
BR
Pesquisar
Definições



duplo

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
duploduplo
( du·plo

du·plo

)


quantificador numeral multiplicativo

1. Que contém o dobro.

2. Que contém duas vezes a mesma quantidade (ex.: café duplo).


adjectivoadjetivo

3. Que consta de duas coisas análogas.

4. Que tem duas características (ex.: dupla personalidade).

5. Que se refere ou de destina a duas coisas ou pessoas (ex.: bilhete duplo; quarto duplo).


nome masculino

6. Duas vezes a mesma quantidade. = DOBRO

7. Medida de vinte litros.

8. Pessoa que substitui outra por ser muito parecida com ela. = SÓSIA, SUBSTITUTO

9. [Cinema, Televisão] [Cinema, Televisão] Profissional que substitui um actor, geralmente em cenas que envolvem risco físico ou exposição do corpo.

etimologiaOrigem etimológica:latim duplus, -a, -um.

duploduplo

Auxiliares de tradução

Traduzir "duplo" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.