PT
BR



    Significado de ligas-no-los

    A forma ligas-no-lospode ser [feminino plural de ligaliga] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de ligarligar].

    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas


    verbo transitivo


    verbo transitivo e pronominal


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal


    verbo pronominal

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ligas-no-los" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    adelfo | adj.

    Que tem os estames dos filetes ligados entre si....


    | adv. | interj.

    Local próximo da pessoa a quem se fala (ex.: chego aí num instante; quando foi que estiveram aí?)....


    adligante | adj. 2 g.

    Que liga uma planta ao corpo de outra (ex.: apêndice adligante; raízes adligantes)....


    adnato | adj.

    Que parece formar parte do objeto a que está ligado....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
    Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.