PT
BR
Pesquisar
Definições



discurso

A forma discursopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de discursardiscursar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
discursodiscurso
( dis·cur·so

dis·cur·so

)


nome masculino

1. Fala ou texto preparado para ser apresentado perante uma audiência; peça oratória.

2. Conjunto ordenado de frases, ditas em público ou escritas.

3. [Religião] [Religião] Exortação feita por um eclesiástico aos fiéis. = ORAÇÃO, PRÁTICA, PRÉDICA, SERMÃO

4. Discernimento ou uso da razão.

5. [Filosofia] [Filosofia] Forma de conhecimento baseada no raciocínio.

6. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Uso real da língua por um indivíduo, numa determinada situação (ex.: discurso cuidado; discurso informal). = FALA

7. [Informal] [Informal] Conjunto de palavras ou frases fastidiosas ou sem importância. = PALAVREADO

8. [Informal] [Informal] Crítica ou advertência dirigida a alguém pela incorrecção de uma acção, afirmação ou omissão. = ADMOESTAÇÃO, REPREENSÃO, REPRIMENDA, SERMÃO


discurso directo

[Gramática] [Gramática]  Enunciado em que o narrador faz uma reprodução exacta das palavras de alguém, utilizando a primeira pessoa e marcas gráficas que distinguem o narrador das palavras reproduzidas, como em "-Ninguém me compreende! Vou-me embora daqui! - resmungou, afastando-se".

discurso directo livre

[Gramática] [Gramática]  Enunciado em que o narrador faz uma reprodução quase exacta das palavras de alguém, utilizando a primeira pessoa, mas sem marcas gráficas que distingam o narrador das palavras reproduzidas, como em "continuou a resmungar, ninguém me compreende, vou-me embora daqui, e afastou-se".

discurso indirecto

[Gramática] [Gramática]  Enunciado em que o narrador refere as palavras de alguém, utilizando a terceira pessoa e um verbo introdutório, seguido de oração subordinada, como em "resmungou que ninguém o compreendia e que se ia embora dali e afastou-se".

discurso indirecto livre

[Gramática] [Gramática]  Enunciado em que o narrador funde elementos do discurso directo e do indirecto, como em "resmungou que ninguém me compreende e que me vou embora daqui e afastou-se".

etimologiaOrigem etimológica: latim discursus, -us .
Colectivo:Coletivo:Coletivo:discurseira, discursório, parenética.
discursardiscursar
( dis·cur·sar

dis·cur·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Fazer discurso.

2. Discorrer.

3. Raciocinar.


verbo transitivo

4. Expor, discorrendo.

5. Analisar.

6. Ponderar.

etimologiaOrigem etimológica: latim discurso, -are, ir e vir, correr por diversas partes, atravessar.
discursodiscurso

Auxiliares de tradução

Traduzir "discurso" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Atender ao telefone ou atender o telefone?
De acordo com alguns dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2009) e o Dicionário Gramatical de Verbos Portugueses (Texto Editores, 2007), o verbo atender, no sentido de "responder (a uma chamada)", pode ser transitivo directo, isto é, usado com um complemento directo não introduzido por preposição (ex.: atender o telefone) ou usado como transitivo indirecto, isto é, com complemento indirecto precedido de preposição (ex.: atender ao telefone), apesar de este corresponder a um uso menos comum deste verbo.

Assim sendo, nenhuma das expressões que refere está errada, apesar de atender o telefone ser mais usado pelos falantes de português do que atender ao telefone.




Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).