PT
BR
    Definições



    estreita

    A forma estreitapode ser [feminino singular de estreitoestreito], [segunda pessoa singular do imperativo de estreitarestreitar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de estreitarestreitar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    estreitaestreita
    ( es·trei·ta

    es·trei·ta

    )


    nome feminino

    Dificuldades da vida; circunstâncias críticas; infortúnio, miséria.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de estreita
    estreitoestreito
    ( es·trei·to

    es·trei·to

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Pouco largo.

    2. Apertado, delgado.

    3. Escasso.

    4. Único.

    5. Íntimo, cordial, conciso.

    6. Não prolixo.

    7. Exacto, rigoroso.

    8. Áspero, severo.

    9. Trabalhoso.

    10. Cheio de dificuldades.


    nome masculino

    11. Braço de mar que banha duas costas opostas, mas pouco distantes, situadas entre dois mares largos.

    12. Desfiladeiro.

    13. [Figurado] [Figurado] Conjuntura perigosa.

    etimologiaOrigem:latim strictus, -a, -um, apertado, estreito, conciso, resumido, breve, particípio passado de stringo, -ere, apertar, estreitar, unir, comprimir, restringir.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de estreito
    estreitarestreitar
    ( es·trei·tar

    es·trei·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    1. Tornar ou ficar estreito ou mais estreito; apertar.

    2. Tornar ou ficar mais pequeno, mais curto.


    verbo transitivo

    3. Restringir.

    4. Reduzir; diminuir.

    5. Unir.

    6. Apertar, abraçar.

    etimologiaOrigem:estreito + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de estreitar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "estreita" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Tenho a seguinte dúvida: qual a diferença entre os termos israelita e israelense?


    Na frase: Nós convidámo-vos, o pronome é enclítico, o que obriga à omissão do -s final na desinência -mos ao contrário do que o V. corrector on-line propõe: Nós convidamos-vos, o que, certamente, é erro. Nós convidamos-vos, Nós convidámos-vos, Nós convidamo-vos, Nós convidámo-vos: afinal o que é que está correcto?