PT
BR
Pesquisar
Definições



testeira

A forma testeirapode ser [feminino plural e singular de testeirotesteiro] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
testeiratesteira
( tes·tei·ra

tes·tei·ra

)


nome feminino

1. Parte da frente. = DIANTEIRA, FRENTE

2. Parte de estrada ou rua que fica à frente de um prédio. = TESTADA

3. [Carpintaria] [Carpintaria] Parte mais estreita de um móvel ou objecto de madeira, em relação aos lados (ex.: testeira do leito, testeira da mesa). = CABECEIRA

4. Parte da cabeçada que circunda a testa do animal. = TOPETEIRA

5. Coifa que se põe na cabeça dos recém-nascidos.

6. Tira de pano branco que se prega na toalhinha ou touca das religiosas e lhes assenta sobre a testa.

7. Cada uma das cabeceiras da serra onde se encaixa o alfeizar e se prende a folha e o cairo. = TESTICO

8. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Portal ou entrada para carros num cerrado.

9. [Regionalismo] [Regionalismo] Guarnição metálica usada como reforço na parte da frente dos tamancos (ex.: tamancos com testeiras de ferro).

etimologiaOrigem etimológica: testa + -eira.
testeirotesteiro
( tes·tei·ro

tes·tei·ro

)


adjectivoadjetivo

1. Que fica em frente. = FRONTEIRO


nome masculino

2. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Parte da igreja que corresponde ao prolongamento da nave ou do transepto, onde se situa o altar-mor. = CABECEIRA

etimologiaOrigem etimológica: testa + -eiro.
testeiratesteira


Dúvidas linguísticas



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.




A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!