Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub

pub
fem. sing. de outrooutro
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

ou·tro ou·tro
determinante e pronome indefinido

1. Não este.

2. Diferente.

3. Mais um.

4. Seguinte.

5. Precedente.

6. Restante.


outros
pronome indefinido masculino plural

7. Os alheios.

pub

Parecidas

Palavras vizinhas

Esta palavra em blogues

Ver mais
Blogues do SAPO

Esta palavra no Twitter

Dúvidas linguísticas


Em conversa com amigos ouvi alguém dizer que avestruz é um nome masculino "o avestruz". Numa pesquisa na net confirmei que realmente é masculino mas em Portugal tem a designação no feminino " a avestruz". Poderiam por favor elucidar-me nesta questão?
O vocábulo português avestruz provém do substantivo masculino espanhol avestruz. Por sua vez, o vocábulo espanhol deriva de ave + estrutz, termo occitano proveniente do latim struthio,-onis, também masculino, e este do grego strouthíon, -onos, redução de strouthokámelos (de strouthós “pardal” + kámelos “camelo”), vocábulo masculino e feminino.

A generalidade dos dicionários e vocabulários de língua portuguesa consultados (Vocabulário da Língua Portuguesa, Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, etc.) regista avestruz como palavra masculina ou feminina (este avestruz ou esta avestruz). As excepções parecem ser a obra brasileira Dicionário de Usos do Português do Brasil (São Paulo: Editora Ática, 2002), que regista avestruz apenas como substantivo masculino, e a obra portuguesa Novo Grande Dicionário da Língua Portuguesa Conforme Acordo Ortográfico (Lisboa: Texto Editores, 2007), que regista avestruz apenas como substantivo feminino.

Pesquisas em corpora e em motores de pesquisa da Internet revelam que, apesar de o género masculino (o avestruz) ser mais usado no português do Brasil e de o género feminino (a avestruz) ser mais comum no português europeu, há ocorrências consideráveis deste substantivo nos dois géneros em páginas portuguesas e brasileiras.




Qual é a expressão correta a ser usada na frase abaixo?
Ele não tinha ______________ com o crime.
1) nada a ver 2) nada há haver 3) nada a haver
A locução ter a ver com significa "ter relação com" (ex.: essa questão tem a ver com outro assunto) e a locução verbal ter a haver significa "obter, receber" (ex.: Eles têm a haver uma fortuna com a herança), apesar de não ser muito usual.

Assim, quer a frase Ele não tinha nada a ver com o crime (parafraseável por Ele não tinha relação com o crime) quer a frase Ele não tinha nada a haver com o crime (parafraseável por Ele não tinha nada a receber com o crime) estão correctas, sendo a primeira hipótese a mais provável como resposta para a dúvida que nos colocou, dado que a locução ter a ver com suscita frequentemente dúvidas aos falantes do português devido à semelhança fonética com ter a haver.

O FLiP (http://www.flip.pt) inclui um corrector sintáctico que detecta, entre muitos outros, erros na construção de locuções, sendo de grande utilidade na resolução de dúvidas como a que nos expôs.

pub

Palavra do dia

me·nar·ca me·nar·ca
(grego men, menós, mês + grego arkhê, -ês, começo, origem)
nome feminino

[Fisiologia]   [Fisiologia]  Primeira menstruação (ex.: menarca aos 11 anos e coitarca aos 19 anos).

Confrontar: monarca.
pub

Mais pesquisadas do dia

Siga-nos



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/outra [consultado em 05-07-2020]