Significado de GUIA-SE-MA

    A forma GUIA-SE-MApode ser [feminino singular de guiaguia], [masculino e feminino singular de guiaguia], [masculino singular de guiaguia], [segunda pessoa singular do imperativo de guiarguiar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de guiarguiar] ou [topónimo de guiaguia].

    Secção de palavras relacionadas

    ( gui·a

    gui·a

    )

    nome feminino

    nome de dois géneros

    nome masculino

    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros


    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "GUIA-SE-MA" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    prévio | adj.

    Feito ou dito com antecipação, antes de outra coisa....


    teleguiado | adj.

    Que é guiado à distância....


    ecoguiado | adj.

    Que é guiado através de ecografia (ex.: procedimentos ecoguiados; biopsia ecoguiada)....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "GUIA-SE-MA" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      Estava numa reunião onde surgiu uma tremenda dúvida sobre a palavra héptuplo. Existe essa palavra (como duplo, triplo, quádruplo... )? No site mostra a palavra séptuplo, mas acho que não é nesse sentido. Como eu diria então: O Brasil é penta e está próximo do hepta? ou O Brasil é penta e está próximo do septa?


      Acabo de reparar que nas Definições - Acordo Ortográfico de 1990 - Variedade do Português - distinguem-se duas Normas, uma Europeia e outra Brasileira. A minha pergunta é: Porque é que a norma utilizada em PORTUGAL é designada por norma europeia - que eu saiba não existe mais nenhum país na Europa cuja língua oficial seja o Português - quando a norma utilizada no Brasil é designada por norma brasileira e não sul americana?
      Vejo isso como uma descriminação em relação ao país onde nasceu a língua portuguesa. Já encontrei na internet entidades, que ganham dinheiro a ensinar a língua portuguesa, a afirmar que o português falado no Brasil é mais puro do que aquele que é falado em Portugal. Duvido que as entidades brasileiras aceitassem de braços caídos que a versão da língua portuguesa que eles falam fosse designada como Norma Sul Americana.