PT
BR
Pesquisar
Definições



pontapés

A forma pontapésé [masculino plural de pontapépontapé].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pontapépontapé
( pon·ta·pé

pon·ta·pé

)
Imagem

pontapé de canto

FutebolFutebol 

Pontapé livre directo executado da área de canto.


nome masculino

1. Pancada com a ponta do pé.

2. [Figurado] [Figurado] Perda, dano, contratempo, azar.


aos pontapé(s)

[Informal] [Informal] Em grande quantidade (ex.: havia saramagos aos pontapés no prado).

[Informal] [Informal] Com maus modos, rispidamente.

pontapé de baliza

[Portugal] [Portugal] [Futebol] [Futebol]  Reposição da bola em jogo após saída da mesma pela linha de fundo impelida por um dos jogadores da equipa atacante. (Equivalente no português do Brasil: tiro de meta.)

pontapé de bicicleta

[Portugal] [Portugal] [Futebol] [Futebol]  Movimento feito pelo jogador que se impulsiona no ar com as pernas para cima e para a frente, tronco inclinado para trás, rodando depois as pernas e esticando uma delas para chutar a bola no ar por cima da sua cabeça. (Equivalente no português do Brasil: chute de bicicleta.) = BICICLETA

pontapé de canto

[Futebol] [Futebol]  Pontapé livre directo executado da área de canto.Imagem = LIVRE DE CANTO, CANTO

pontapé de grande penalidade

[Futebol] [Futebol]  O mesmo que penálti.

pontapé de moinho

[Portugal] [Portugal] [Futebol] [Futebol]  Movimento feito pelo jogador que, de lado e com uma ou duas pernas no ar, se impulsiona para chutar a bola sem que ela toque no chão. (Equivalente no português do Brasil: voleio.) = VÓLEI

pontapé de saída

[Futebol] [Futebol]  Pontapé na bola, que dá início à partida de futebol.

pontapé livre

[Futebol] [Futebol]  Pontapé com a bola colocada no sítio onde o jogador da equipa contrária infringiu as regras do jogo.

pontapé na gramática

[Informal] [Informal] Erro gramatical na oralidade ou na escrita (ex.: o livro está cheio de pontapés na gramática). = CALINADA

etimologiaOrigem etimológica:ponta + pé.
Ver também resposta à dúvida: formação de pontapé.

Auxiliares de tradução

Traduzir "pontapés" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correta: "Ela é mais alta do que ele" ou "Ela é mais alta que ele"?
Ambas as frases estão correctas porque tanto a conjunção que quanto a locução conjuncional do que introduzem o segundo termo de uma comparação, conforme pode verificar clicando na hiperligação para o Dicionário Priberam.

Geralmente, do que pode ser substituído por que: este é ainda pior do que o outro = este é ainda pior que o outro, é preferível dizer a verdade do que contar uma mentira = é preferível dizer a verdade que contar uma mentira.

No entanto, quando o segundo termo da comparação inclui um verbo finito, como em o tecido era mais resistente do que parecia, a substituição da locução do que por que não é possível e gera agramaticalidade: *o tecido era mais resistente que parecia.




Trabalho com luteria ou luteraria? Encontrei os dois no Aurélio em edições diferentes, mas qual eu uso?
Será lutheria? Mas isto é português, italiano ou francês?
Outra dúvida: escrevo arte lutérica ou luterárica?
É muito comum utilizar-se o galicismo lutherie para designar a profissão de luthier.

No entanto, e como já estão atestadas alternativas aportuguesadas daquele estrangeirismo, é sempre preferível optar pelas formas que seguem as normas da ortografia portuguesa. Uma vez que luteria é a forma que mais se aproxima do seu étimo (lutherie), deve ter uso preferencial, i.e., deverá optar por usar luteria em vez de luteraria.

Ambos os adjectivos (lutérico e luterárico) são possíveis, apesar de nenhum deles ter registo em dicionários e léxicos da língua portuguesa. No entanto, e uma vez que lutérico é a forma que deriva de luteria, essa deverá ser a preferencial.