PT
BR
Pesquisar
Definições



tronco

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
troncotronco
( tron·co

tron·co

)
Imagem

Parte da árvore compreendida entre a raiz e os primeiros ramos ou pernadas.


nome masculino

1. Parte da árvore compreendida entre a raiz e os primeiros ramos ou pernadas.Imagem

2. Haste; caule.

3. Ramo grosso; pernada.

4. [Anatomia] [Anatomia] O corpo humano, considerado sem a cabeça e sem os membros.

5. [Anatomia] [Anatomia] Parte de um vaso ou de um nervo de onde partem ramificações.

6. Aparelho feito de colunas e de travessas, no qual se prende o boi ou o cavalo, para ser ferrado ou pensado.

7. Prisão; cárcere.

8. [Figurado] [Figurado] Encargo; obrigação.

9. [Linguagem poética] [Linguagem poética] Mastro de navio.

10. [Genealogia] [Genealogia] Pessoa em que principiou a origem de uma família.

11. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Fragmento do fuste da coluna; dado do pedestal.

12. [Geometria] [Geometria] Sólido que se obtém cortando outro sólido paralela ou obliquamente à base.

13. [Brasil] [Brasil] Espaço separado por tapumes em trabalhos de mineração.

14. Corredor estreito sem saída que comunica com a porta do curral em que se prendem cavalos ou bois, para serem tosquiados, castrados, etc.


adjectivoadjetivo

15. Truncado, mutilado, mocho; descabeçado.


tronco basilar

[Anatomia] [Anatomia]  União de duas artérias vertebrais.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:troncagem, troncaria.
troncotronco

Auxiliares de tradução

Traduzir "tronco" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).



Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.
O antropónimo masculino Ramberto encontra-se registado em algumas obras como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra, Coimbra Editora, 1966), de Francisco Rebelo Gonçalves, ou o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa (1.ª ed., 2 tomos, Lisboa, Âncora Editora, 2001), de José Pedro Machado. Também numa das obras deste autor, o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., 3 vol., Lisboa, Livros Horizonte, 2003), esse nome próprio aparece registado e com a informação de que se trata de palavra com origem no francês Rambart, que por sua vez é nome de origem germânica (composto pelas palavras ragin, que significa “conselho”, e berht, que significa “brilhante, ilustre”).