PT
BR
Pesquisar
Definições



erro

A forma erropode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de errarerrar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
erroerro
|ê| |ê|
( er·ro

er·ro

)


nome masculino

1. Acto ou efeito de errar.

2. Aquilo que resulta de uma má compreensão ou de análise deficiente de um facto ou de um assunto. = ENGANO, INCORRECÇÃO, INEXACTIDÃO

3. O que está imperfeito ou mal feito. = DEFEITO, FALHA, IMPERFEIÇÃO, SOLECISMO

4. Diferença entre o valor real e o valor calculado ou registado por observação.

5. Desvio em relação a uma norma (ex.: erro ortográfico).

6. Afastamento do que é considerado o bom caminho ou a boa conduta. = DESVIO, FALHA

7. Atitude ou comportamento considerado reprovável do ponto de vista moral. = FALHA, PECADO


erro crasso

Falha ou engano que demonstra falta dos conhecimentos ou dos cuidados considerados básicos.

erro de caixa

Erro de composição tipográfica.

laborar em erro

Estar enganado.

salvo erro

Se não houver erro (ex.: o disco foi editado, salvo erro, há mais de 30 anos).

salvo erro ou omissão

Sob reserva de haver erro, falha ou esquecimento (ex.: o resultado não foi divulgado, salvo erro ou omissão).

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de errar ou do latim error, -oris, acção de vaguear, indecisão, ignorância, ilusão, engano.

errarerrar
( er·rar

er·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Enganar-se em.

2. Não acertar com.

3. Não dar em.

4. Não dar com; perder-se em.


verbo intransitivo

5. Vaguear.

6. Enganar-se.

7. Perder-se.

8. Esgarrar.

9. Pecar; flutuar.

etimologiaOrigem etimológica:latim erro, -are, andar ao acaso, vaguear, circular, espalhar-se, ir por um caminho errado.

erroerro

Auxiliares de tradução

Traduzir "erro" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.
O antropónimo masculino Ramberto encontra-se registado em algumas obras como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra, Coimbra Editora, 1966), de Francisco Rebelo Gonçalves, ou o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa (1.ª ed., 2 tomos, Lisboa, Âncora Editora, 2001), de José Pedro Machado. Também numa das obras deste autor, o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., 3 vol., Lisboa, Livros Horizonte, 2003), esse nome próprio aparece registado e com a informação de que se trata de palavra com origem no francês Rambart, que por sua vez é nome de origem germânica (composto pelas palavras ragin, que significa “conselho”, e berht, que significa “brilhante, ilustre”).