PT
BR
Pesquisar
Definições



arrumareis

Será que queria dizer arrumáreis?

A forma arrumareisé [segunda pessoa plural do futuro do indicativo de arrumararrumar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
arrumararrumar
( ar·ru·mar

ar·ru·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Pôr os objectos de modo a que ocupem o menor espaço possível (ex.: ainda falta arrumar a roupa do armário).

2. Pôr no lugar apropriado (ex.: arrumem os brinquedos na caixa). = ARRANJAR, ARRIMAR, COMPORDESARRANJAR, DESARRUMAR, DESCOMPOR, DESORDENAR, DESORGANIZAR

3. Pôr de lado para não usar ou servir mais (ex.: arrumou as chuteiras).

4. Parar um veículo em determinado lugar, durante certo período de tempo (ex.: não teve dificuldade em arrumar o carro). = ESTACIONAR

5. [Informal] [Informal] Deixar sem capacidade de agir ou de reagir (ex.: a crise arrumou com empresa deles; aquele golpe arruma logo um sujeito). = ANIQUILAR, LIQUIDAR

6. [Informal] [Informal] Atirar, arremessar, geralmente com força (ex.: arrumou-lhe com o cachimbo na cabeça).

7. [Brasil] [Brasil] Obter ou alcançar para si ou para outrem um objecto, uma coisa, uma vantagem, etc. (ex.: arrumou um bilhete; arrumei um emprego). = CONSEGUIR

8. [Brasil] [Brasil] Imaginar ou planear mentalmente (ex.: arrumou um plano para ganhar dinheiro). = ARRANJAR, BOLAR, ENCONTRAR

9. [Brasil] [Brasil] Ficar em estado ou situação difícil ou negativa (ex.: não arrume mais confusão). = ARRANJAR

10. [Brasil] [Brasil] Submeter determinada parte do corpo a tratamento de beleza (ex.: arranjar o cabelo; arranjar as unhas). [Equivalente no português de Portugal: arranjar.] = FAZER

11. [Marinha] [Marinha] Estivar.

12. [Marinha] [Marinha] Tomar o rumo de. = RUMAR


verbo transitivo e pronominal

13. Dar ou encontrar resolução para um problema ou situação (ex.: arrumou rapidamente o problema; agora ele que se arrume). = RESOLVER, SOLUCIONAR

14. [Informal] [Informal] Conseguir o casamento de alguém ou o próprio (ex.: nunca disse que tinha de arrumar as filhas; achou que tinha de se arrumar). = CASAR

15. Conseguir um emprego para outrem ou para si. = EMPREGAR


verbo pronominal

16. Ficar numa situação boa ou cómoda.

17. [Brasil] [Brasil] Cuidar da sua aparência, em especial da roupa (ex.: ele demora muito a arrumar-se antes de sair). [Equivalente no português de Portugal: arranjar-se.] = APRONTAR

etimologiaOrigem etimológica:origem controversa, talvez do francês antigo arrumer, hoje francês arrimer, estivar, arrumar.
arrumareisarrumareis

Auxiliares de tradução

Traduzir "arrumareis" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Última crónica de António Lobo Antunes na Visão "Aguentar à bronca", disponível online. 1.º Parágrafo: "Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas por os homens repararem menos nelas do que desejavam."; 2.º Parágrafo: "nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos, nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles, a tremerem. Ou são os dedos que tremem?".
Dúvidas: a conversarem ou a conversar? A tremerem ou a tremer?
O uso do infinitivo flexionado (ou pessoal) e do infinitivo não flexionado (ou impessoal) é uma questão controversa da língua portuguesa, sendo mais adequado falar de tendências do que de regras, uma vez que estas nem sempre podem ser aplicadas rigidamente (cf. Celso CUNHA e Lindley CINTRA, Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998, p. 482). É também por essa razão que dúvidas como esta são muito frequentes e as respostas raramente podem ser peremptórias.

Em ambas as frases que refere as construções com o infinitivo flexionado são precedidas pela preposição a e estão delimitadas por pontuação. Uma das interpretações possíveis é que se trata de uma oração reduzida de infinitivo, com valor adjectivo explicativo, à semelhança de uma oração gerundiva (ex.: Ficaram por ali um bocado no passeio, a conversarem, aborrecidas [...] = Ficaram por ali um bocado no passeio, conversando, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, a tremerem. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] mas aí estão eles, tremendo.). Nesse caso, não há uma regra específica e verifica-se uma oscilação no uso do infinitivo flexionado ou não flexionado.

No entanto, se estas construções não estivessem separadas por pontuação do resto da frase, não tivessem valor adjectival e fizessem parte de uma locução verbal, seria obrigatório o uso da forma não flexionada: Ficaram por ali um bocado no passeio a conversar, aborrecidas [...] = Ficaram a conversar por ali um bocado no passeio, aborrecidas [...]; nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas aí estão eles a tremer. = nunca imaginei ser possível existirem cigarros friorentos [...] nunca os tinha visto, claro, mas eles aí estão a tremer. Neste caso, a forma flexionada do infinitivo pode ser classificada como agramatical (ex.: *ficaram a conversarem, *estão a tremerem [o asterisco indica agramaticalidade]), uma vez que as marcas de flexão em pessoa e número já estão no verbo auxiliar ou semiauxiliar (no caso, estar e ficar).




Já tentei de várias formas tentar descobrir o significado da palavra papilocopista ou papiloscopista, porém até o presente momento não obtive resultado. Será que vocês são capazes de descobrir a origem da mesma e seu significado?
A forma correcta é papiloscopista. Trata-se de um neologismo muito frequente no Brasil que designa o especialista que recolhe impressões digitais das papilas dos dedos. O termo dactiloscopista (sem “c” no Brasil: datiloscopista) aparece registado com o mesmo significado.