PT
BR
Pesquisar
Definições



especial

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
especialespecial
( es·pe·ci·al

es·pe·ci·al

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo a espécie. = ESPECÍFICOGENÉRICO

2. Que é relativo a uma coisa ou pessoa em particular (ex.: ia fazer um bolo especial para ele). = INDIVIDUAL, PARTICULARGERAL

3. Que está reservado para determinada pessoa ou grupo de pessoas (ex.: a empresa tem um carro especial). = PESSOAL, PRIVATIVOGERAL, PÚBLICO

4. Destinado a um fim ou uso particular (ex.: creme especial para pele seca). = ESPECÍFICOGENÉRICO

5. Que tem características muito específicas; que tem uma aplicação particular (ex.: as pessoas com deficiência motora têm necessidades especiais; educação especial para alunos com dificuldades de aprendizagem).GERAL

6. Que é fora do comum; que tem características que o tornam diferente do resto (ex.: ela é uma pessoa especial). = DISTINTO, EXTRAORDINÁRIO, INVULGAR, SINGULARBANAL, COMUM, VULGAR

7. Que tem um significado particular (ex.: é um sítio especial para ela).

8. Que oferece vantagens diferentes ou que não são comuns (ex.: fez um seguro especial).

9. Que se debruça sobre aspectos particulares de determinada área de conhecimento (ex.: botânica especial).GERAL


nome masculino

10. [Radiodifusão, Televisão] [Radiodifusão, Televisão] Programa que não faz parte da programação habitual (ex.: queria ver o especial de Natal).

11. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Reprimenda; descompostura.ELOGIO, LOUVOR


em especial

Particularmente; principalmente.

etimologiaOrigem etimológica:latim specialis, -e.

Auxiliares de tradução

Traduzir "especial" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.