PT
BR



    Significado de RIPAR-SE-MAS

    A forma RIPAR-SE-MASpode ser [infinitivo de riparripar], [primeira pessoa singular do futuro do conjuntivo de riparripar], [primeira pessoa singular infinitivo flexionado de riparripar], [terceira pessoa singular do futuro do conjuntivo de riparripar] ou [terceira pessoa singular infinitivo flexionado de riparripar].

    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    Esta palavra no dicionário

    bastida | n. f.

    Trincheira de paus....


    caibro | n. m.

    Cada um dos paus grossos que ligam o frechal à cumeeira do telhado e sobre os quais assentam as ripas....


    riba | n. f. | adv.

    Margem elevada de rio....


    ribeira | n. f.

    Rio de pouco caudal e de pequeno curso....


    ribeiro | n. m. | adj.

    Rio pequeno....




    Dúvidas linguísticas


    No Dicionário da Língua Portuguesa On-line não se encontra a palavra Oceânia, mas o corrector ortográfico do FLiP aceita-a. Tenho ainda uma dúvida sobre a acentuação desta palavra. Se Oceânia é escrito com acento circunflexo no primeiro A, então trata-se de uma palavra esdrúxula (vocábulo proparoxítono). No entanto, em linguagem oral usa-se como palavra grave: Oceania. É mais um caso de mera diferença entre oralidade e escrita?


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?