PT
BR
Pesquisar
Definições



ripas

A forma ripaspode ser [feminino plural de riparipa] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de riparripar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ripar1ripar1
( ri·par

ri·par

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Gradear com ripas (ex.: mandou ripar a entrada da casa).

2. Pregar ripas em (ex.: riparam algumas partes do telhado).

3. Cortar ou serrar, formando ripas (ex.: é preciso ripar mais uma tábua).

4. Cortar, puxando e arrancando pequenos pedaços (ex.: ele ripou as folhas da alface e temperou a salada).

5. [Agricultura] [Agricultura] Separar a baganha do linho (ex.: ripavam o linho logo depois de colhido). = RIPANÇAR

6. [Agricultura] [Agricultura] Raspar ou limpar a terra com o ripanço (ex.: ainda falta ripar o quintal).

7. Colher folhas ou frutos passando a mão quase fechada ao longo dos ramos (ex.: ripar uvas).

8. Esticar uma porção de cabelo e penteá-la da ponta para a raiz, para criar um efeito de volume (ex.: evite ripar o cabelo muitas vezes).

9. [Antigo, Regional] [Antigo, Portugal: Regionalismo] Puxar ou arrancar os cabelos.

10. Desviar uma estrutura ou construção do alinhamento que tem, para lhe dar outro (ex.: por uma questão de segurança, os projectistas decidiram ripar o eixo da via).

11. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Bater, espancar.

12. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Falar mal de algo ou de alguém. = DESANCAR

13. [Brasil] [Brasil] Cortar cerce as crinas ao cavalo.

14. Furtar, surripiar, bifar.


verbo intransitivo

15. [Antigo] [Antigo] Deitar a mão, tirando com força.

etimologiaOrigem etimológica: ripa + -ar.
ripa1ripa1
( ri·pa

ri·pa

)
Imagem

Tira comprida e estreita de madeira.


nome feminino

1. Tira comprida e estreita de madeira.Imagem = FASQUIA, SARRAFO

2. [Brasil: Norte] [Brasil: Norte] Pau cilíndrico e mais grosso numa das pontas, usado geralmente para golpear. = CACETE

3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Aguardente de cana. = CACHAÇA


meter a ripa em

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Bater, surrar. = RIPAR

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Falar mal de alguém ou de algo. = ARRASAR, RIPAR

ripa na chulipa

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Futebol] [Futebol]  Pontapé na bola. = CHUTO

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Chuto, pancada, soco.

etimologiaOrigem etimológica: origem duvidosa, talvez do gótico *ribjô, costela.
ripar2ripar2
( ri·par

ri·par

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

[Informática] [Informática] Fazer cópia, geralmente ilegal, do conteúdo digital de um suporte electrónico para outro (ex.: ripar um CD para o computador).

etimologiaOrigem etimológica: inglês [to] rip, rasgar, arrancar, dividir em partes.
ripa2ripa2
( ri·pa

ri·pa

)


nome feminino

[Agricultura] [Agricultura] Acto de ripar o linho. = RIPADURA

etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de ripar.
ripa3ripa3
( ri·pa

ri·pa

)


nome feminino

[Antigo] [Antigo] O mesmo que riba.

etimologiaOrigem etimológica: latim ripa, -ae, margem de rio, costa marítima.
ripasripas

Auxiliares de tradução

Traduzir "ripas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.



Quando uma carta formal é iniciada por "Eu...", deve de ter o título? "Eu, Dr. João..." ou "Eu, D. Ana..."? No caso de ser Dona, como é a abreviatura? E no caso de ser Dom?
Não há nenhuma norma linguística que impeça a indicação do título do sujeito de um texto formal, como no caso de editais, testamentos ou declarações. No entanto, é mais comum surgir apenas a indicação do nome do sujeito, sem o título, talvez por ser menos ostentatório. A abreviatura de dom ou dona é D. (ex.: D. José, D. Mariana).