PT
BR
    Definições



    soca-as

    A forma soca-aspode ser [feminino singular de socasoca], [segunda pessoa singular do imperativo de socarsocar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de socarsocar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    socar1socar1
    ( so·car

    so·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dar socos em. = ESMURRAR, ESMURRAÇAR, SOQUEAR

    2. Causar contusão. = CONTUNDIR, PISAR

    3. [Artilharia] [Artilharia] Calcar a pólvora com o soquete.

    4. [Culinária] [Culinária] Espalmar ou mexer com os punhos cerrados (ex.: socar a massa do pão). = AMASSAR, SOVAR

    5. [Náutica] [Náutica] Apertar com muita força a volta ou o nó de um cabo de navio.

    6. [Brasil] [Brasil] Pisar no gral ou no pilão. = ESMAGAR

    7. [Brasil] [Brasil] Meter dentro. = ESCONDER

    etimologiaOrigem:soco + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    socar2socar2
    ( so·car

    so·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    [Brasil] [Brasil] Renascer; brotar (a cana-de-açúcar).

    etimologiaOrigem:soca + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    socasoca
    |ó| |ó|
    ( so·ca

    so·ca

    )
    Imagem

    Espiga de milho (ex.: socas cozidas).


    nome feminino

    1. Designação vulgar do rizoma ou caule subterrâneo.

    2. [Brasil] [Brasil] Cana-de-açúcar que brota depois do primeiro corte e que dá segunda novidade.

    3. Chinelo com sola de madeira. = SOCO, TAMANCA, TAMANCO

    4. [Portugal: Açores] [Portugal: Açores] Espiga de milho (ex.: socas cozidas).Imagem

    5. [Botânica] [Botânica] Gramínea angolense aplicada nos tecidos de cestos.


    não ter soca

    Não ter dinheiro; ser pobre.

    soca de pinho

    [Portugal: Açores] [Portugal: Açores] Pinha.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: coca, coça.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "soca-as" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    Gostaria de saber o significado da palavra criticidade.