PT
BR
Pesquisar
Definições



soca

A forma socapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de socarsocar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de socarsocar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
socasoca
|ó| |ó|
( so·ca

so·ca

)
Imagem

Portugal: AçoresPortugal: Açores

Espiga de milho (ex.: socas cozidas).


nome feminino

1. Designação vulgar do rizoma ou caule subterrâneo.

2. [Brasil] [Brasil] Cana-de-açúcar que brota depois do primeiro corte e que dá segunda novidade.

3. Chinelo com sola de madeira. = SOCO, TAMANCA, TAMANCO

4. [Portugal: Açores] [Portugal: Açores] Espiga de milho (ex.: socas cozidas).Imagem

5. [Botânica] [Botânica] Gramínea angolense aplicada nos tecidos de cestos.


não ter soca

Não ter dinheiro; ser pobre.

soca de pinho

[Portugal: Açores] [Portugal: Açores] Pinha.

iconeConfrontar: coca, coça.
socar1socar1
( so·car

so·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar socos em. = ESMURRAR, ESMURRAÇAR, SOQUEAR

2. Causar contusão. = CONTUNDIR, PISAR

3. [Artilharia] [Artilharia] Calcar a pólvora com o soquete.

4. [Culinária] [Culinária] Espalmar ou mexer com os punhos cerrados (ex.: socar a massa do pão). = AMASSAR, SOVAR

5. [Náutica] [Náutica] Apertar com muita força a volta ou o nó de um cabo de navio.

6. [Brasil] [Brasil] Pisar no gral ou no pilão. = ESMAGAR

7. [Brasil] [Brasil] Meter dentro. = ESCONDER

etimologiaOrigem etimológica: soco + -ar.
socar2socar2
( so·car

so·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

[Brasil] [Brasil] Renascer; brotar (a cana-de-açúcar).

etimologiaOrigem etimológica: soca + -ar.
soca soca

Auxiliares de tradução

Traduzir "soca" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Na palavra herege qual a sílaba tónica? como pronunciar? "hérege" ou "herége"?


Inseri, no vosso corrector ortográfico, a palavra “desejante” que, há tempos, vi escrita, erradamente, em vez do adjectivo “desejoso”. Para surpresa minha, o citado corrector, no português de Portugal, não acusa o erro.