PT
BR
Pesquisar
Definições



gostosos

A forma gostososé [masculino plural de gostosogostoso].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
gostosogostoso
|tô| |tô|
( gos·to·so

gos·to·so

)


adjectivoadjetivo

1. Que tem gosto agradável, bom; que sabe bem (ex.: massa gostosa). = SABOROSO

2. Que dá gosto ou prazer (ex.: cheiro gostoso).

3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que é fisicamente muito atraente e sensual; que desperta desejo (ex.: ele é simpático e muito gostoso).

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Alegre, contente (ex.: risada gostosa).


advérbio

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] De maneira agradável (ex.: ela beija gostoso).

vistoPlural: gostosos |tó|.
etimologiaOrigem etimológica:gost[o] + -oso.
iconPlural: gostosos |tó|.

Auxiliares de tradução

Traduzir "gostosos" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.