PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    gostosos

    sabe | adj. 2 g. 2 núm. | adv.

    Que causa prazer (ex.: o amor é sabe)....


    comezinho | adj.

    Que é bom ou fácil de comer (ex.: almoço comezinho)....


    bom | adj. | n. m. | interj.

    Que é como deve ser ou como convém que seja; que corresponde ao que é desejado ou esperado (ex.: ela é uma boa chefe; queria comprar um bom carro)....


    gostosura | n. f.

    Qualidade do que é gostoso....


    gostosão | adj. n. m.

    Que ou o que é fisicamente muito bonito, atraente....


    insípido | adj.

    Sem sabor (ex.: água insípida; prato insípido)....


    insosso | adj.

    Que tem pouco ou nenhum sal (ex.: a sopa está insossa)....


    insulso | adj.

    Que tem pouco ou nenhum sal (ex.: comida insulsa)....


    gostoso | adj. | adv.

    Que tem gosto agradável, bom; que sabe bem (ex.: massa gostosa)....


    som | n. m.

    O que soa aos ouvidos....



    Dúvidas linguísticas


    Gostava de saber se existe a palavra completude, para significar a característica de algo que está completo.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Ver todas