PT
BR
Pesquisar
Definições



pilão

A forma pilãoé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pilão1pilão1
( pi·lão

pi·lão

)
Imagem

Peça usada para triturar o conteúdo de um almofariz (ex.: envolva a massa num pano e bata com um pilão).


nome masculino

1. Peça usada para triturar o conteúdo de um almofariz (ex.: envolva a massa num pano e bata com um pilão).Imagem = MÃO

2. Recipiente, geralmente de madeira, para descascar cereais ou triturar alimentos por meio de batidas sucessivas (ex.: ao longe ainda se ouvia o barulho dos pilões da aldeia onde o arroz era socado; adicione alho, sal, malaguetas, salsa e esmague tudo no pilão). = ALMOFARIZ, GRAL

3. Peso com que se equilibra a balança romana.

4. Cada um dos maços de madeira calçados de ferro, empregados nos moinhos de pisar a casca de carvalho, o papel, a massa de pólvora, etc.

5. Picadeiro circular.

6. Maço muito pequeno empregado nas fábricas de lãs para pilá-las.

7. Pão de açúcar de forma cónica.

8. [Regionalismo] [Regionalismo] Pelintra.

9. Miserável.

10. Indivíduo que pede tudo.

etimologiaOrigem etimológica:francês pilon.

pilão2pilão2
( pi·lão

pi·lão

)


nome masculino

[Arqueologia] [Arqueologia] Grande pórtico dos templos egípcios, em forma de pirâmide truncada, que ladeia a porta de entrada. = PILONE

etimologiaOrigem etimológica:francês pylône, do grego pulón, -ônos.

pilãopilão

Auxiliares de tradução

Traduzir "pilão" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a origem da palavra jet set?
À letra, a locução inglesa jet set significa "grupo do jacto". O "jacto" deve ser visto como símbolo do poder de compra das pessoas que poderão pertencer a esse grupo.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.