PT
BR
    Definições



    insinua

    A forma insinuapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de insinuarinsinuar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de insinuarinsinuar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    insinuarinsinuar
    ( in·si·nu·ar

    in·si·nu·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Fazer entrar (alguma coisa) no espírito ou na mente de outrem ou penetrar pouco a pouco no ânimo de alguém (ex.: ele foi insinuando sub-repticiamente aquelas ideias; o medo insinuava-se lentamente). = INSTILAR, INTRODUZIR

    2. Introduzir ou introduzir-se lentamente ou de forma pouco perceptível (ex.: foi detido porque alguém insinuou droga na sua bagagem; a mão do carteirista insinuou-se na mala da vítima).


    verbo transitivo e intransitivo

    3. Afirmar, advertir indirectamente ou por meias-palavras (ex.: as notícias insinuam que houve burla; não gosto de insinuar, vou ser directo). = SUGERIR


    verbo transitivo

    4. Induzir, aconselhar indirectamente.

    5. [Antigo] [Antigo] [Direito] [Direito] Registar em escritura pública.


    verbo pronominal

    6. Penetrar pouco a pouco na intimidade de outrem para fazer-se aceitar ou para captar a simpatia ou a benevolência (ex.: insinuou-se no grupo).

    7. Tornar-se permanente ou instalado (ex.: vai demorar até que a confiança se insinue). = INSTILAR-SE

    etimologiaOrigem: latim insinuo, -are.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: insimular.
    Significado de insinuarSignificado de insinuar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "insinua" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    O correto é registo ou registro?