PT
BR
    Definições



    insinuado

    A forma insinuadopode ser [masculino singular particípio passado de insinuarinsinuar] ou [adjectivoadjetivo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    insinuadoinsinuado
    ( in·si·nu·a·do

    in·si·nu·a·do

    )


    adjectivoadjetivo

    Que se insinuou.

    etimologiaOrigem: particípio de insinuar.
    Significado de insinuadoSignificado de insinuado

    Secção de palavras relacionadas

    insinuarinsinuar
    ( in·si·nu·ar

    in·si·nu·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Fazer entrar (alguma coisa) no espírito ou na mente de outrem ou penetrar pouco a pouco no ânimo de alguém (ex.: ele foi insinuando sub-repticiamente aquelas ideias; o medo insinuava-se lentamente). = INSTILAR, INTRODUZIR

    2. Introduzir ou introduzir-se lentamente ou de forma pouco perceptível (ex.: foi detido porque alguém insinuou droga na sua bagagem; a mão do carteirista insinuou-se na mala da vítima).


    verbo transitivo e intransitivo

    3. Afirmar, advertir indirectamente ou por meias-palavras (ex.: as notícias insinuam que houve burla; não gosto de insinuar, vou ser directo). = SUGERIR


    verbo transitivo

    4. Induzir, aconselhar indirectamente.

    5. [Antigo] [Antigo] [Direito] [Direito] Registar em escritura pública.


    verbo pronominal

    6. Penetrar pouco a pouco na intimidade de outrem para fazer-se aceitar ou para captar a simpatia ou a benevolência (ex.: insinuou-se no grupo).

    7. Tornar-se permanente ou instalado (ex.: vai demorar até que a confiança se insinue). = INSTILAR-SE

    etimologiaOrigem: latim insinuo, -are.
    Significado de insinuarSignificado de insinuar

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: insimular.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "insinuado" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    O que significa engrama? Preciso de uma confirmação consistente.