PT
BR
    Definições



    gala-te

    A forma gala-tepode ser [feminino plural de galagala], [feminino singular de galagala], [segunda pessoa singular do imperativo de galargalar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de galargalar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    gala1gala1
    ( ga·la

    ga·la

    )


    nome feminino

    1. Estofo fino de lã que se torna lustroso quando lhe cai o pêlo.

    2. Traje para actos solenes.

    3. [Figurado] [Figurado] Alegria, júbilo; graça, louçania.

    4. Pompa; solenidade; festa nacional; regozijo público.

    5. Ostentação; fausto.

    6. Indivíduo de um povo da Abissínia.


    fazer gala

    Vangloriar-se.

    etimologiaOrigem:italiano gala, alegria, festa.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: galã.
    gala2gala2
    ( ga·la

    ga·la

    )


    nome feminino

    1. Mancha no interior do ovo, resultante do germe da fecundação. = GALADURA

    2. [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Esperma.

    etimologiaOrigem:derivação regressiva de galar.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: galã.
    galargalar
    ( ga·lar

    ga·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Fecundar (falando-se de aves).

    2. [Informal] [Informal] Olhar insistentemente e de forma interessada para algo ou alguém. = MICAR

    3. [Informal] [Informal] Tentar seduzir. = CORTEJAR, GALANTEAR

    4. [Informal] [Informal] Ter relações sexuais com.

    5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Tornar grávida. = EMPRENHAR, ENGRAVIDAR

    6. [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Expelir esperma. = EJACULAR

    etimologiaOrigem:galo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "gala-te" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    O antônimo de infiltrar não seria exfiltrar? Exfiltrar existe?