PT
BR
Pesquisar
Definições



galo

A forma galopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de galargalar], [adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino], [elemento de composição], [nome masculino plural] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
galo-galo-


elemento de composição

Exprime a noção de gaulês, francês (ex.: galofilia).

etimologiaOrigem etimológica:latim gallus, -i, gaulês.
galogalo
( ga·lo

ga·lo

)
Imagem

OrnitologiaOrnitologia

Macho adulto do género de aves galináceas, de crista carnuda, asas curtas e largas e cauda com penas longas.


nome masculino

1. [Ornitologia] [Ornitologia] Macho adulto do género de aves galináceas, de crista carnuda, asas curtas e largas e cauda com penas longas.Imagem

2. Carne desse animal.

3. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Inchaço na testa ou na cabeça, geralmente resultante de pancada. = ALTO, TOLONTRO

4. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Pessoa de influência.

5. Cata-vento com a forma de galináceo.

6. Guarda-volante de relógio.

7. Série de bagos de romã.

8. [Informal] [Informal] Falta de sorte.

9. [Informal] [Informal] Indivíduo que não dá gorjeta.

10. [Brasil] [Brasil] [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe teleósteo (Alectis ciliaris), da família dos carangídeos, de dorso esverdeado ou azulado e ventre prateado, com raios longos e escuros nas barbatanas, encontrado em águas tropicais. = ABACATUAIA, XARÉU-BRANCO

11. [Moçambique] [Moçambique] Bronca.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

12. Gaulês.

13. [Linguagem poética] [Linguagem poética] Francês.

galos


nome masculino plural

14. Equipa do Gil Vicente Futebol Clube, associação desportiva de Barcelos.


cantar de galo

[Informal] [Informal] Sentir-se triunfante.

[Informal] [Informal] Falar de modo arrogante ou autoritário, tentando impor a sua vontade.

ficar para galo de São Roque

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ficar solteira; não casar.

galo doido

[Informal] [Informal] Indivíduo estouvado ou extravagante. = DOIDIVANAS

outro galo cantaria/cantará

[Informal] [Informal] Expressão que se usa para salientar que determinados casos ou estados podem ser diferentes mediante alteração das condições que estão na sua origem ou mediante ocorrência de novos factos (ex.: se o jogador tivesse sido expulso, outro galo cantaria).

etimologiaOrigem etimológica:latim gallus, -i, galo.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:galaria.
galargalar
( ga·lar

ga·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fecundar (falando-se de aves).

2. [Informal] [Informal] Olhar insistentemente e de forma interessada para algo ou alguém. = MICAR

3. [Informal] [Informal] Tentar seduzir. = CORTEJAR, GALANTEAR

4. [Informal] [Informal] Ter relações sexuais com.

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Tornar grávida. = EMPRENHAR, ENGRAVIDAR

6. [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Expelir esperma. = EJACULAR

etimologiaOrigem etimológica:galo + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "galo" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual é o plural de porta-voz?
De acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (p. 188), quando uma palavra hifenizada é composta por um verbo e um substantivo, apenas este último adquire a flexão do plural. Assim, o plural de porta-voz é porta-vozes, tal como o plural de guarda-chuva é guarda-chuvas e o de beija-flor é beija-flores.



Sou utilizadora do FLiP e ao utilizá-lo surgiu-me uma dúvida: Na palavra livra-lo o FLiP não assinala a falta de acentuação. Isto é, aceita com e sem acento. Gostaria de saber se há uma forma de assegurar que a falta de acentuação é encontrada.
O FLiP não pode assinalar falta de acentuação em livra-lo, pelo menos isoladamente. Isto porque tal forma corresponde à 2.ª pessoa do presente do indicativo do verbo livrar, pronominalizada com -(l)o(s) / -(l)a(s). Esta forma com ênclise é por vezes confundida com livrá-lo (infinitivo impessoal) e até com livra-o (3.ª pessoa do presente do indicativo e 2.ª do imperativo), ambas igualmente correctas, como se pode ver nos seguintes exemplos:

(i) Tu livras o João da prisão? = Tu livra-lo da prisão? [2.ª pessoa do presente do indicativo]
(ii) O advogado conseguiu livrar o João da prisão. = O advogado conseguiu livrá-lo da prisão. [infinitivo impessoal]
(iii) Ele livra o João da prisão. = Ele livra-o da prisão. [3.ª pessoa do presente do indicativo]
(iv) Por favor, livra o João da prisão! = Por favor, livra-o da prisão! [2.ª pessoa do imperativo]