PT
BR
    Definições



    gala

    Será que queria dizer galã?

    A forma galapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de galargalar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de galargalar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    gala1gala1
    ( ga·la

    ga·la

    )


    nome feminino

    1. Estofo fino de lã que se torna lustroso quando lhe cai o pêlo.

    2. Traje para actos solenes.

    3. [Figurado] [Figurado] Alegria, júbilo; graça, louçania.

    4. Pompa; solenidade; festa nacional; regozijo público.

    5. Ostentação; fausto.

    6. Indivíduo de um povo da Abissínia.


    fazer gala

    Vangloriar-se.

    etimologiaOrigem: italiano gala, alegria, festa.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: galã.
    Significado de galaSignificado de gala
    gala2gala2
    ( ga·la

    ga·la

    )


    nome feminino

    1. Mancha no interior do ovo, resultante do germe da fecundação. = GALADURA

    2. [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Esperma.

    etimologiaOrigem: derivação regressiva de galar.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: galã.
    Significado de galaSignificado de gala
    galargalar
    ( ga·lar

    ga·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Fecundar (falando-se de aves).

    2. [Informal] [Informal] Olhar insistentemente e de forma interessada para algo ou alguém. = MICAR

    3. [Informal] [Informal] Tentar seduzir. = CORTEJAR, GALANTEAR

    4. [Informal] [Informal] Ter relações sexuais com.

    5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Tornar grávida. = EMPRENHAR, ENGRAVIDAR

    6. [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Expelir esperma. = EJACULAR

    etimologiaOrigem: galo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de galarSignificado de galar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "gala" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?


    Tenho uma dúvida sobre a conjugação do verbo vir nesta frase: Porque, nós _ _ _ a igreja para ouvir o sermão [sic].