PT
BR
Pesquisar
    Definições



    branda-o

    A forma branda-opode ser [feminino singular antropónimo de brandabranda], [feminino singular de brandabranda], [feminino singular de brandobrando], [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de brandirbrandir], [terceira pessoa singular do imperativo de brandirbrandir] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de brandirbrandir].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    brandobrando
    ( bran·do

    bran·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que cede à pressão.

    2. Mole.

    3. Suave, fraco.

    4. Leve.

    5. Pouco enérgico.

    6. Afável, meigo.

    7. [Fonética] [Fonética] Que é produzido com vibração das cordas vocais. = SONORO, VOZEADOSURDO, NÃO-VOZEADO

    etimologiaOrigem etimológica: latim blandus, -a, -um.
    Significado de brando
   Significado de brando
    iconeConfrontar: branco.
    brandirbrandir
    ( bran·dir

    bran·dir

    )
    Conjugação:defectiva.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Agitar (a arma) antes de descarregar o golpe.


    verbo intransitivo

    2. Oscilar; agitar-se (vibrando).

    Significado de brandir
   Significado de brandir
    brandabranda
    ( bran·da

    bran·da

    )


    nome feminino

    1. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] [Etnografia] [Etnografia] Tapada ou pastagem no alto de uma serra, geralmente em terreno pouco inclinado e junto a um curso de água (ex.: durante os meses de bom tempo, o gado é levado até à serra, onde fica nas brandas).

    2. Dança de roda, alegre e de andamento vivo.

    Significado de branda
   Significado de branda
    iconeConfrontar: branca.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "branda-o" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Qual o sentido da palavra sobrestamento?


    Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?