PT
BR
Pesquisar
Definições



tapada

A forma tapadapode ser [feminino singular de tapadotapado], [feminino singular particípio passado de tapartapar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tapadatapada
( ta·pa·da

ta·pa·da

)


nome feminino

1. Mata cercada dentro da qual se cria caça. = TAPADO

2. Terreno cercado. = CERCA, CERCADO

3. Parque.

4. [Antigo, Depreciativo] [Antigo, Depreciativo] Mulher que exerce a prostituição. = MERETRIZ, PROSTITUTA

etimologiaOrigem etimológica: feminino de tapado.
tapartapar
( ta·par

ta·par

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Cobrir com tampa ou testo. = TAMPAR

2. Cobrir.

3. Entupir.

4. Vedar.

5. Obstruir.

6. Esconder.

7. Rolhar.

8. Fechar.

9. Resguardar.


verbo pronominal

10. Abafar-se.

11. Cobrir-se.

12. Diz-se do cavalo que mete uma mão pela outra.

13. Diz-se do touro que, em vez de baixar a cabeça para marrar, a levanta.

tapadotapado
( ta·pa·do

ta·pa·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se tapou.

2. Que está obstruído ou entupido.

3. Que não tem abertura para o exterior.

4. Vedado, fechado.

5. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Diz-se do estudante que deu o máximo número de faltas que podia dar sem perder o ano.

6. [Brasil] [Brasil] Que não tem interrupções. = CONTÍNUO


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

7. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Que ou o que se considera ter pouca capacidade intelectual. = BRONCO, ESTÚPIDO, IGNORANTE


nome masculino

8. Mata cercada dentro da qual se cria caça. = TAPADA

9. [Brasil] [Brasil] Casacão, geralmente de mulher.

etimologiaOrigem etimológica: particípio de tapar.
tapadatapada

Auxiliares de tradução

Traduzir "tapada" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




"Rastreabilidade" pode ou não ser usada em português correcto?
A palavra rastreabilidade (com o significado “qualidade do que é rastreável”), apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apresenta uma formação correcta (de acordo com o paradigma -ável / -abilidade), pelo que o seu uso é possível. O adjectivo rastreável (de rastrear + sufixo -ável), apesar da sua formação correcta e da sua relativa frequência, apenas se encontra registado no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras.